"لإحياء الذكرى" - Translation from Arabic to French

    • de commémoration
        
    • pour la commémoration
        
    • du souvenir
        
    • commémorative
        
    • commémoratives
        
    • de souvenir
        
    • pour commémorer
        
    • de la célébration
        
    Ce rapport contient également des informations sur les centres d'information des Nations Unies qui ont participé à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves en organisant leurs propres activités commémoratives. UN ويتضمن التقرير أيضا معلومات عن مشاركة مختلف مراكز الأمم المتحدة للإعلام التي شاركت في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء الذكرى عن طريق عقد المناسبات التذكارية الخاصة بها.
    Cela permettra à cette Journée annuelle internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves d'être traitée de la même manière que les autres résolutions portant sur des questions comparables, et ainsi de pouvoir compter sur un financement stable et prévisible. UN وبالقيام بذلك، سيوضع اليوم الدولي السنوي لإحياء الذكرى على قدم المساواة مع القرارات الأخرى بشأن المسائل المماثلة، وبالتالي تأمين تمويل مستقر وثابت.
    7 avril, Journée de commémoration au Rwanda UN 7 نيسان/أبريل، يوم لإحياء الذكرى في رواندا
    Dans l'ensemble, 35 centres d'information ont organisé 82 activités pour la commémoration annuelle de l'Holocauste. UN وقد نظم 35 مركزا إعلاميا 82 نشاطا في المجموع لإحياء الذكرى السنوية لمحرقة اليهود.
    CÉRÉMONIE du souvenir UN حفل لإحياء الذكرى
    Séance extraordinaire commémorative à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire UN جلسة تذكارية خاصة لإحياء الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لكارثة تشيرنوبيل
    7 avril, manifestations, commémoratives organisées par le personnel du Tribunal; exposition du Tribunal à Arusha/Dar es-Salaam; exposition du Tribunal au Rwanda UN 7 نيسان/أبريل، مناسبات لإحياء الذكرى أقامها موظفو المحكمة، معرض للمحكمة في أروشا/دار السلام، ومعرض المحكمة في رواندا
    7 avril, journée de commémoration organisée par la Commission de l'Union africaine à Addis-Abeba UN 7 نيسان/أبريل، يوم لإحياء الذكرى نظمته لجنة الاتحاد الأفريقي في أديس أبابا
    Ce texte marque la reconnaissance par beaucoup d'États du 27 janvier comme Journée de commémoration et consacre le caractère international de cette journée. UN ويحيِّي النص إعلان يوم 27 كانون الثاني/يناير يوما لإحياء الذكرى ويكرسه كيوم يحتفل به على الصعيد الدولي.
    Depuis lors, le 27 janvier, jour de la libération du camp de concentration d'Auschwitz, est devenu une journée de commémoration et de souvenir. UN فمنذ ذلك الحين أصبح يوم 27 كانون الثاني/يناير - يوم تحرير معسكر الاعتقال - يوما لإحياء الذكرى وللتذكير.
    Cette journée de commémoration nous donne l'occasion de prendre acte de ce sombre chapitre de l'histoire de l'humanité et de rendre hommage aux millions de victimes qui ont perdu la vie et à tous les braves hommes et femmes qui ont lutté pour l'abolition de l'esclavage. UN يتيح لنا هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى فرصة للاعتراف بهذا الفصل الأسود في تاريخ البشرية وتكريم الملايين من الضحايا الذين فقدوا حياتهم والرجال والنساء الشجعان الذين ناضلوا من أجل إلغاء الرق.
    Cette Journée internationale de commémoration est devenue un rendez-vous annuel qui est pour nous l'occasion de rendre hommage aux esclaves africains qui se sont trouvés aux premières lignes de la lutte contre l'esclavage. UN وقد أصبح هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى أنسب حدث سنوي لنا للإشادة بالرقيق الأفارقة الذين وجدوا أنفسهم على الخطوط الأمامية في المعركة من أجل إلغاء الرق.
    Le fait marquant de la Journée officielle de commémoration a été la séance commémorative solennelle de l'Assemblée générale. UN 23 - كان الاجتماع التذكاري الرسمي الذي عقدته الجمعية العامة أبرز الأنشطة التي عُقدت خلال اليوم الرسمي لإحياء الذكرى.
    Le projet de décision A/64/L.50, adopté aujourd'hui, incarne la force du consensus mondial sur l'importance de cette Journée internationale de commémoration. UN ومشروع المقرر A/64/L.50، الذي اعتمد اليوم، يمثل قوة توافق الآراء العالمي فيما يتعلق بأهمية هذا اليوم الدولي لإحياء الذكرى.
    Toutefois, lors des précédentes réunions de commémoration de l'anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux, le Président du Comité spécial chargé d'étudier la situation en ce qui concerne l'application de la Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux a aussi été invité à faire une déclaration. UN غير أن الجلسات السابقة لإحياء الذكرى السنوية لاعتماد إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة تضمنت بيانات أدلى بها رئيس اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Comité national malaisien pour la commémoration des 60 ans de la Nakba UN اللجنة الوطنية الماليزية لإحياء الذكرى الستين للنكبة(1)
    L'un d'entre eux, Aung Zaw Oo, membre du Réseau des défenseurs des droits de l'homme, aurait été arrêté le 26 novembre 2007 alors qu'il préparait des supports pour la commémoration. UN فتفيد التقارير بأنه تم في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلقاء القبض على أيونغ زاو أو، العضو في شبكة المدافعين عن حقوق الإنسان والعاملين على تعزيزها، عندما كان يقوم بإعداد مواد لإحياء الذكرى.
    j) Le centre d'information des Nations Unies à Lusaka a célébré la Journée internationale du souvenir en organisant une campagne médiatique de deux jours, les 24 et 25 mars. UN (ي) احتفل مركز الأمم المتحدة للإعلام في لوساكا باليوم الدولي لإحياء الذكرى من خلال حملة على وسائط الإعلام الاجتماعية على مدار فترة يومي 24 و 25 آذار/مارس.
    La plupart d'entre eux auraient été arrêtés en raison de leur participation à une marche commémorative organisée à l'occasion du cinquante-deuxième anniversaire de l'assassinat du général Aung San. UN ويدعى أن معظم هؤلاء الأفراد ألقي القبض عليهم بسبب اشتراكهم في مسيرة تمت لإحياء الذكرى الثانية والخمسين لاغتيال الجنرال أونغ سان.
    Les 8 et 9 mai ont été proclamés par l'Organisation mondiale journées de souvenir et de réconciliation. UN لقد أعلنت المنظمة العالمية الثامن والتاسع من أيار/مايو يومين لإحياء الذكرى والمصالحة.
    Le 16 février, un rassemblement a été organisé pour commémorer le premier anniversaire de l'assassinat d'Imad Mughnieh, l'un des chefs militaires du Hezbollah. UN وفي 16 شباط/فبراير، نُظم احتفال حاشد لإحياء الذكرى الأولى لاغتيال أحد كبار قادة حزب الله، عماد مغنية.
    Rapport du Secrétaire général sur les préparatifs de la célébration du vingtième anniversaire de l'Année internationale de la famille (résolution 2011/29 du Conseil) UN تقرير الأمين العام عن الأعمال التحضيرية لإحياء الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة (قرار المجلس 2011/29)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more