"لإدارة الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • la gestion des activités
        
    • pour gérer les activités
        
    • de gestion des activités
        
    • à gérer les activités
        
    • la gestion d'activités
        
    :: Fixé des indicateurs de résultats pour la gestion des activités clefs; UN :: وضع مؤشرات أداء لإدارة الأنشطة الرئيسية
    Il a été dit que les dispositions du nouvel instrument ne devraient pas se limiter à la coordination, mais aussi encadrer rigoureusement la gestion des activités ou encore le renforcement des capacités. UN وأُعرب عن وجهة نظر مفادها أن الصك الجديد ينبغي ألا يقتصر على التنسيق، بل ينبغي أيضا أن ينشئ إطارا قويا لإدارة الأنشطة وبناء القدرات، من بين جملة أمور أخرى.
    36. La plupart des Parties ont mentionné la création ou l'existence de modalités et cadres institutionnels spécifiques consacrés à la gestion des activités en matière de changements climatiques. UN 36- وأبلغ معظم الأطراف عن وضع أو وجود ترتيبات وأُطر مؤسسية محددة لإدارة الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Codes de conduite librement acceptés. L'un des outils disponibles pour gérer les activités menées dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale est la mise au point de codes librement acceptés. UN 293 - المدونات الطوعية - من بين الأدوات المتاحة لإدارة الأنشطة في المناطق التي تقع خارج نطاق الولاية الوطنية، وضع مدونات طوعية.
    À la section IV on examine les informations communiquées par les Parties, y compris les questions recensées au cours de l'examen. La section V consiste en un aperçu du cadre utilisé par l'OMI et le CCD pour gérer les activités pertinentes et souligne les points essentiels découlant des consultations du Secrétariat avec ces organisations. UN ويناقش الفرع الرابع المعلومات التي قدمتها الأطراف، بما في ذلك المسائل التي تم تحديدها أثناء العرض العام، بينما يقدم الفرع الخامس عرضاً عاماً لإطار العمل الذي تستخدمه المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الجمارك العالمية لإدارة الأنشطة ذات الصلة ويلخص النقاط الرئيسية المستقاة من مشاورات الأمانة مع تلك الهيئات.
    Cette proposition vise à assurer une meilleure prise en compte des besoins opérationnels de gestion des activités commerciales relevant de la responsabilité du Bureau des services centraux d'appui. UN ويهدف المقترح إلى تحسين تبيان الاحتياجات التشغيلية اللازمة لإدارة الأنشطة التجارية المشمولة ضمن مسؤولية مكتب خدمات الدعم المركزية.
    Une approche écosystémique intégrée de la gestion des activités humaines fournit un cadre de planification et de gestion permettant de prendre en compte les objectifs de conservation et d'utilisation viable. UN ويوفر النهج المراعي لتكامل النظام الإيكولوجي لإدارة الأنشطة البشرية إطارا للتخطيط والإدارة للموازنة بين أهداف الحفظ والاستخدام المستدام.
    Par exemple, afin d'aider les États à adopter une approche écosystémique, la Division a établi un manuel et organisé un stage sur l'élaboration et l'application des approches écosystémiques de la gestion des activités humaines. UN فعلى سبيل المثال، لمساعدة الدول في تنفيذ َنهج نظم إيكولوجية، أعدت الشعبة دليلاً ووضعت دورة تدريبية بشأن وضع ُنهج نظم إيكولوجية وتنفيذها لإدارة الأنشطة البشرية.
    Par conséquence, il convient d'insister avant tout sur la gestion des activités humaines qui ont des effets néfastes sur les écosystèmes marins, afin d'assurer la conservation, l'exploitation durable et le développement des ressources maritimes dans l'intérêt des générations présentes et futures. UN ومن ثم يتعين إعطاء الأولوية لإدارة الأنشطة البشرية التي تؤثر سلبا على النظم الإيكولوجية البحرية من أجل ضمان حفظ موارد المحيطات واستخدامها على نحو مستدام وتنميتها لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    Cet examen des questions les plus importantes traduit le sérieux apporté par le secrétariat à l'amélioration permanente de la gestion des activités opérationnelles. UN وهذا الاستعراض لأهم القضايا الحاسمة يعبر عن مدى جدية الأمانة في تناول الحاجة إلى التحسين المستمر لإدارة الأنشطة التنفيذية.
    Il assumera la responsabilité de la gestion des activités et de l'affectation des fonds dans le cadre des projets, tandis que les spécialistes des politiques du Bureau des politiques de développement fourniront des directives et des conseils en vue de l'exécution des programmes mondiaux. UN ففي حين أن المتخصصين في مجال السياسات التابعين لمكتب السياسة الإنمائية سيقدمون الإرشاد والتوجيه الفنيين للبرامج العالمية، فإن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع سيضطلع بمهام مدير مهام المشاريع بالنسبة لإدارة الأنشطة وإنفاق الأموال.
    La coopération entre ces organismes et organismes à tous les niveaux, ainsi qu'au sein des secteurs et des régimes dont les compétences varient dans les zones précitées, constitue la base d'une approche coordonnée de la gestion des activités visant à la conservation et l'exploitation durable de cette biodiversité. UN ويشكل التعاون بين هذه المنظمات والهيئات، على جميع الأصعدة، وكذلك عبر القطاعات والنظم ذات الاختصاصات المتنوعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، الأساس لنهج منسق لإدارة الأنشطة الرامية إلى حفظ هذا التنوع البيولوجي واستغلاله على نحو مستدام.
    L'Agence européenne pour l'environnement a fait observer que la directive-cadre < < Stratégie pour le milieu marin > > de 2008 transposait l'approche écosystémique de la gestion des activités humaines, discutée dans le cadre du Processus consultatif en 2006, dans les règlements de l'Union européenne. UN وأشارت الوكالة الأوروبية للبيئة إلى أن التوجيه الإطاري للاستراتيجية البحرية لعام 2008 الذي اعتمده الاتحاد الأوروبي أَدخل في تشريعات الاتحاد الأوروبي نهجا لإدارة الأنشطة البشرية يراعي النظام الإيكولوجي نوقش في العملية الاستشارية التي عقدت في عام 2006.
    La coopération entre ces organismes et organismes à tous les niveaux, ainsi qu'au sein des secteurs et des régimes dont les compétences varient dans les zones précitées, constitue la base d'une approche coordonnée de la gestion des activités visant à la conservation et l'exploitation durable de cette biodiversité. UN ويشكل التعاون بين هذه المنظمات والهيئات على جميع المستويات وفيما بين القطاعات والنُظم ذات الاختصاصات المتنوعة في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية أساس نهج منسَّق لإدارة الأنشطة الهادفة إلى حفظ هذا التنوع البيولوجي واستخدامه بطريقة مستدامة، على جميع المستويات.
    144 Le point de vue a été exprimé que, même si l'élaboration d'une législation nationale était capitale pour la gestion des activités spatiales, une telle législation ne pouvait que compléter le droit spatial international. UN 144- ورأى أحد الوفود أن بالرغم مما يميز وضع تشريعات وطنية من أهمية بالغة لإدارة الأنشطة الفضائية، فإنها لا يمكن أن تتّسم إلا بصفة تكميلية لقانون الفضاء الدولي.
    58. Encourager la créativité des organisations et l'évaluation des performances: Lorsque la gestion des activités productrices de recettes n'est pas entièrement externalisée, les résultats financiers constitueraient un critère privilégié pour mesurer la créativité et les résultats du travail des organisations, toutes choses égales d'ailleurs. UN 58- تشجيع الابتكار التنظيمي وقياس الأداء: في الحالات التي لا يتم فيها بالكامل التعاقد مع جهات خارجية لإدارة الأنشطة المدرة للدخل، تشكل النتائج المالية المحققة عاملاً واضحاً في قياس مدى الابتكار والنجاح في عمل المنظمات، بافتراض تساوي جميع العوامل الأخرى.
    23. L'ONUDI mène actuellement 14 projets qui fournissent un appui institutionnel aux autorités locales pour gérer les activités liées au Protocole de Montréal, y compris la révision des règlements intérieurs, l'application des politiques, l'établissement et la gestion des quotas d'importation, ainsi que pour faciliter le dialogue interministériel entre les institutions intéressées. UN 23- وتنفِّذ اليونيدو حاليًّا 14 مشروعاً تقدِّم دعماً مؤسسيًّا للسلطات المحلية لإدارة الأنشطة المتعلقة ببروتوكول مونتريال، ومنها مراجعة اللوائح الداخلية، وإنفاذ السياسات، وتحديد وإدارة حصص الاستيراد، بالإضافة إلى تيسير الحوار الوزاري فيما بين المؤسسات المهتمة.
    Chapeauté par le Directeur général de l'informatique, le Bureau des technologies de l'information et des communications (voir fig. 4) devra disposer des ressources indispensables pour gérer les activités informatiques et télématiques ayant des incidences sur toute l'Organisation. UN 33 - يزوَّد المكتب (انظر الشكل 4)، الذي يرأسه كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات، بموارد حيوية لإدارة الأنشطة الهامة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي تؤثر على المنظمة بأكملها.
    Le PNUD note que la création au sein des agences des Nations Unies de structures de gestion des activités de coopération Sud-Sud a été confirmée par les Directives révisées pour l'examen des politiques et procédures concernant la coopération technique entre pays en développement (voir TCDC/13/3). UN ولاحظ البرنامج الإنمائي أن إنشاء هياكل داخل وكالات الأمم المتحدة لإدارة الأنشطة ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب قد تأكد من خلال المبادئ التوجيهية المنقحة لاستعراض السياسات والإجراءات المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (انظر TCDC/13/3).
    L'institution désignée doit être associée à la formulation pour qu'elle soit prête à gérer les activités visées dans le descriptif du projet ou de l'appui aux programmes. UN ولا بد أن تكون هذه المؤسسة المحددة مشتركة في الإعداد لضمان توافر الاستعداد لديها لإدارة الأنشطة على النحو المنصوص عليه في وثيقة المشروع أو وثيقة دعم البرنامج.
    e) Créer des établissements publics locaux pour la gestion d'activités socioéconomiques ou culturelles; UN (هـ) إنشاء مؤسسات عامة محلية لإدارة الأنشطة الاجتماعية - الاقتصادية أو الثقافية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more