"لإدارة المعونة" - Translation from Arabic to French

    • gestion de l'aide
        
    • à administrer l'aide
        
    • programme de gestion de l'assistance
        
    À cet égard, il est manifestement nécessaire de renforcer les actuels mécanismes de coordination et de gestion de l'aide aux niveaux national et régional. UN وفي هذا الصدد، ثمة حاجة واضحة إلى تعزيز الأطر الوطنية والإقليمية القائمة لإدارة المعونة وتنسيقها.
    Une dizaine de pays en développement seulement mènent de manière très claire une politique de gestion de l'aide. UN فلا توجد سياسة واضحة لإدارة المعونة سوى لدى قرابة 12 بلدا ناميا.
    Le Malawi a fait savoir qu'il avait créé une plateforme pour la gestion de l'aide grâce à laquelle on pouvait mettre en ligne des informations sur les projets financés par les donateurs en vue de renforcer la transparence et l'harmonisation avec les priorités nationales. UN وأفادت ملاوي بأنها أنشأت بوابة إلكترونية لإدارة المعونة توفر معلومات على شبكة الإنترنت عن المشاريع الممولة من المانحين، وذلك تعزيزا للشفافية والمواءمة مع الأولويات الوطنية.
    Pour faire en sorte que les bénéficiaires soient véritablement aux commandes, des services de gestion de l'aide doivent être établis dans les ministères compétents et dotés des moyens nécessaires pour travailler de manière efficace avec l'ensemble des partenaires concernés. UN ولضمان شغل البلد المستفيد موقعا نافذا، ينبغي إنشاء وحدات لإدارة المعونة في الوزارات الحكومية المعنية وينبغي تعزيز هذه الوحدات للعمل بفعالية مع جميع الشركاء.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance au Fonds de coopération technique entre le Pérou et l'Argentine destiné à administrer l'aide alimentaire UN الصندوق الاستئماني لتقديم المساعدة إلى صندوق التعاون التقني بين بيرو والأرجنتين لإدارة المعونة الغذائية التابع للبرنامج الإنمائي
    Elles encouragent la hiérarchisation, l'intégration, la cohérence et la transparence des programmes stratégiques, en faisant une plus grande place aux nouveaux cadres de gestion de l'aide. UN وهو يشجع تحديد الأولويات البرنامجية الاستراتيجية والشمولية والاتساق والشفافية، مع توسيع نطاق البيئات الجديدة لإدارة المعونة.
    :: Le Gouvernement a annoncé l'adoption de la < < Nouvelle donne pour l'engagement dans les États fragiles > > , approuvée lors du Forum de haut niveau sur l'efficacité de l'aide au développement, comme nouveau cadre de gestion de l'aide. UN :: أعلنت الحكومة اعتماد الاتفاق الجديد للعمل في الدول الضعيفة، الذي صُدِّق عليه في المنتدى الرابع الرفيع المستوى المعني بفعالية المعونة، باعتباره إطارها الجديد لإدارة المعونة.
    b) La gestion de l'aide par les bénéficiaires euxmêmes UN (ب) سياسات لإدارة المعونة تضعها الجهات المتلقية
    De plus, le Gouvernement, agissant par le canal du Ministère du Plan, a lancé une louable initiative de révision et de réforme des dispositifs nationaux de gestion de l'aide. UN 19 - وبالإضافة إلى ذلك، بذلت الحكومة جهداً يستحق الثناء عن طريق وزارة التخطيط لإصلاح وتنقيح الإجراءات الداخلية التي يتبعها البلد لإدارة المعونة.
    Jusqu'à maintenant, la gestion de l'aide était principalement assurée par le Conseil iraquien d'examen stratégique; celui-ci a cependant besoin de s'adapter de toute urgence à l'élargissement de la vision stratégique du développement qui se fait jour en Iraq et aux nouveaux partenariats pour l'aide qui sont envisagés. UN وقد شكل حتى الآن المجلس العراقي للاستعراض الاستراتيجي الآلية الرئيسية لإدارة المعونة في العراق؛ ومع ذلك، فإنه في حاجة ماسّة إلى التحديث كي يستوعب رؤية العراق الاستراتيجية الأشمل للشراكات في مجالي التنمية والمعونة التي تمر الآن بمرحلة التخطيط.
    En avril, le Ministère de la planification et des affaires économiques a organisé un sommet sur l'efficacité de l'aide pour annoncer le lancement en août d'une nouvelle politique de gestion de l'aide. UN واستضافت وزارة التخطيط والشؤون الاقتصادية مؤتمر قمة بشأن فعالية المعونة في نيسان/أبريل للإيذان بسياسة جديدة لإدارة المعونة سيتم إطلاقها في آب/أغسطس.
    12. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien; UN 12 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية الاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني مباشرة؛
    13. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien ; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    13. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    10. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien ; UN 10 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية الاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية، والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في المساعدة المباشرة للشعب الفلسطيني؛
    Il s'intéresse, en particulier, aux progrès dans l'adoption de stratégies dont les pays aient la maîtrise dans le cadre des documents de stratégie de réduction de la pauvreté et concernant la création de systèmes de gestion de l'aide au niveau des pays, ces deux aspects étant préconisés dans la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN ويركز التقرير، بصفة خاصة، على التقدم المحرز في اتجاه الأخذ باستراتيجيات إنمائية " مملوكة " قطرياً ضمن إطار ورقات استراتيجية الحد من الفقر، كما يركز على إنشاء نُظم لإدارة المعونة على المستوى القطري، وكلاهما أمران يشجعهما إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    42. Il y a lieu de faire deux propositions précises sur les politiques publiques qui amélioreraient pratiquement le Partenariat mondial pour le développement dans le domaine de l'aide et de l'allégement de la dette: d'une part, la création d'un partenariat mondial de gestion de la dette et, d'autre part, l'adoption de politiques nationales de gestion de l'aide menées par les bénéficiaires. UN 42- هناك مقترحان عمليان مُحددان يتعلقان بالسياسات لتحسين الشراكة العالمية من أجل التنمية في مجال المعونة والتخفيف من عبء الديون وهما إقامة شراكة عالمية لإدارة الديون، وإدخال سياسات لإدارة المعونة تضعها الجهات المتلقية على المستوى القطري.
    13. Souligne le rôle que jouent tous les instruments de financement, notamment le Mécanisme palestino-européen de gestion de l'aide socioéconomique de la Commission européenne et le Fonds d'affectation spéciale de la Banque mondiale, pour ce qui est d'aider directement le peuple palestinien ; UN 13 - تؤكد الدور الذي تؤديه جميع آليات التمويل، بما فيها الآلية الفلسطينية الأوروبية لإدارة المعونة الاجتماعية والاقتصادية التابعة للمفوضية الأوروبية والصندوق الاستئماني للبنك الدولي، في تقديم المساعدة مباشرة إلى الشعب الفلسطيني؛
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance au Fonds de coopération technique entre le Pérou et l'Argentine destiné à administrer l'aide alimentaire UN الصندوق الاستئماني التابع للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى صندوق التعاون التقني المشترك بين بيرو والأرجنتين لإدارة المعونة الغذائية
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'assistance au Fonds de coopération technique entre le Pérou et l'Argentine destiné à administrer l'aide alimentaire UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لتقديم المساعدة إلى صندوق التعاون التقني المشترك بين بيرو والأرجنتين لإدارة المعونة الغذائية
    Sous la coordination technique du PNUD, la priorité a été donnée à la mise au point d'un programme de gestion de l'assistance supervisé conjointement par le Ministère de la planification et la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. UN 80 - وفي إطار التعاون التقني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن إنشاء مركز لإدارة المعونة تشرف علية بشكل مشترك وزارة التخطيط واللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي، قد أضحى من الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more