"لإدارة مخاطر الكوارث" - Translation from Arabic to French

    • de gestion des risques de catastrophe
        
    • la gestion des risques de catastrophe
        
    • la gestion des risques de catastrophes
        
    • de gestion des risques de catastrophes
        
    • la gestion des risques liés aux catastrophes
        
    • de gestion des risques liés aux catastrophes
        
    • donnant de nombreux contacts
        
    • de gestion des risques associés aux catastrophes
        
    • fins de la gestion des risques
        
    • la gestion des risques associés aux catastrophes
        
    L'élaboration d'une politique de gestion des risques de catastrophe au Guyana, un élément déterminant de ce projet, doit être achevée prochainement. UN ويتمثل عنصر هام من هذا المشروع في صوغ سياسة لإدارة مخاطر الكوارث في غيانا جاري الانتهاء من وضعها حاليا.
    Il est donc essentiel d'évaluer les systèmes actuels de gestion des risques de catastrophe ainsi que leurs interfaces aux niveaux national et international. UN ولذلك فإن من المهم مراجعة النظم الحالية لإدارة مخاطر الكوارث والروابط فيما بينها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Tadjikistan s'est doté d'une stratégie et d'un plan d'action national portant sur la gestion des risques de catastrophe dans les cinq ans à venir. UN وأيدت طاجيكستان واعتمدت استراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث وخطة عمل للخمسة أعوام القادمة.
    La délégation néozélandaise est favorable à une approche exhaustive de la gestion des risques de catastrophe qui englobe la prévention des risques de même que l'intervention et le relèvement. UN ويؤيد وفدها اتباع نهج شامل لإدارة مخاطر الكوارث يعالج الحد من المخاطر، فضلا عن الاستجابة والإنعاش.
    Un représentant a déclaré qu'il fallait s'intéresser de plus près à la dynamique des changements climatiques et de l'urbanisation, notamment en ce qui concernait la gestion des risques de catastrophes. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    En outre, il a été entrepris de dispenser une formation au personnel des services d'intervention en cas d'urgence, de réévaluer les capacités nationales et d'analyser les facteurs de risque afin de formuler un cadre intégré et global de gestion des risques de catastrophes. UN بالإضافة إلى ذلك، عولجت مسائل تدريب أشخاص احتياطيين لمواجهة حالات الطوارئ، وإعادة تقييم القدرة الوطنية وعوامل الخطورة، في دفعة إلى الأمام نحو صياغة إطار لإدارة مخاطر الكوارث إدارة متكاملة وكلية.
    Parmi les ressources de communication pour le développement produites par la FAO, on notera la trousse de communication sur la gestion des risques liés aux catastrophes agricoles, guide de planification et de mise en œuvre d'activités de communication avec une série de modules de formation sur les techniques de communication de base. UN 38 - وتشمل الأمثلة على موارد تسخير الاتصال لأغراض التنمية التي أنتجتها الفاو ما يلي: مجموعة الأدوات الاتصالية لإدارة مخاطر الكوارث الزراعية، وهي عبارة عن دليل لتخطيط وتنفيذ أنشطة الاتصال مشفوع بسلسلة لنماذج التدريب على المهارات الاتصالية الأساسية.
    L'Éthiopie a adopté la version révisée d'une politique et stratégie nationale multirisques de gestion des risques de catastrophe. UN واعتمدت إثيوبيا سياسة وطنية منقحة لمواجهة المخاطر المتعددة واستراتيجية وطنية لإدارة مخاطر الكوارث.
    Approfondir les connaissances et renforcer les capacités en matière de gestion des risques de catastrophe pour assurer un avenir viable à la région de l'Asie et du Pacifique UN ألف نون - تعزيز المعرفة والقدرة لإدارة مخاطر الكوارث من أجل مستقبل قادر على الصمود في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Ils ont également adopté, à l'échelle du pays, une politique intégrée de gestion des risques de catastrophe et des changements climatiques qui assure une prise en compte de ces changements dans les processus de prise des décisions politiques et économiques. UN ولديها أيضا سياسات متكاملة على الصعيد الوطني لإدارة مخاطر الكوارث وتغير المناخ تُدمج تغير المناخ في عمليات اتخاذ القرارات الحكومية والاقتصادية.
    Le PNUD a également exécuté un programme communautaire de gestion des risques de catastrophe couvrant 6 000 communes et villages et dans le cadre duquel 350 instructrices ont été formées; UN وقام البرنامج الإنمائي أيضاً بتنفيذ برنامجٍ لإدارة مخاطر الكوارث على الصعيد المحلي يشمل 000 6 من المجتمعات الأهلية والقرى، وتلقى التدريب في إطار هذا البرنامج 350 من النساء المدرِّبات.
    On examine notamment, parmi beaucoup d'autres possibilités, des mesures de gestion des risques de catastrophe naturelle, le développement des infrastructures et la mise au point de manuels de procédures en matière de gestion du risque. UN وتشمل هذه الخيارات والسياسات إجراءات لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وتطوير البنى التحتية، وأدلة حول إجراءات إدارة المخاطر، وأمور أخرى كثيرة.
    Des participants ont aussi expressément demandé que l'on remédie aux lacunes des données, que l'on facilite l'accès aux images et produits satellites et que l'on mette en place une base de données géoréférencée aux fins de la mise en œuvre du cadre national de gestion des risques de catastrophe dans certains pays du Pacifique. UN وقدّمت أيضا طلبات محددة لسد فجوات البيانات وتيسير سبل الوصول الفعّال إلى الصور والمنتجات الساتلية إلى جانب استحداث مستودع لقواعد البيانات الجغرافية الإسناد بغية تنفيذ الإطار الوطني لإدارة مخاطر الكوارث في بلدان المحيط الهادئ ذات الصلة.
    d) Conférence internationale " De nouveaux partenariats pour la gestion des risques de catastrophe " , Berlin, 16 juin 2014; UN (د) المؤتمر الدولي بعنوان " شراكات جديدة لإدارة مخاطر الكوارث " ، برلين، 16 حزيران/يونيه 2014؛
    16. Assurer la responsabilité sociale du secteur privé et promouvoir l'instauration de partenariats du secteur privé avec la société civile dans la gestion des risques de catastrophe; UN 16- ضمان المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص وتحفيز تطوير شراكات مع المجتمع المدني لإدارة مخاطر الكوارث.
    Rapport sur la Réunion d'experts internationaux consacrée à la cartographie participative aux fins de la gestion des risques de catastrophe et des interventions d'urgence, tenue à Vienne du 3 au 5 décembre 2012 I. Introduction UN تقرير عن اجتماع الخبراء الدولي بشأن إعداد الخرائط بالاستعانة بمصادر خارجية من الجمهور لإدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ، المنعقد في فيينا من 3 إلى 5 كانون الأول/ ديسمبر 2012
    Un représentant a déclaré qu'il fallait s'intéresser de plus près à la dynamique des changements climatiques et de l'urbanisation, notamment en ce qui concernait la gestion des risques de catastrophes. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    L'Unité nationale de gestion des risques de catastrophes (UNGRD) pilote actuellement l'élaboration d'un plan national de gestion des risques de catastrophes pour les substances dangereuses (biologiques, chimiques et radiologiques) avec l'appui et la participation des entités du Système national de gestion des risques de catastrophes. UN تتولى الوحدة الوطنية لإدارة مخاطر الكوارث حاليا قيادة الجهود الرامية إلى وضع خطة وطنية لإدارة مخاطر الكوارث الناجمة عن المواد الخطرة (البيولوجية والكيميائية والإشعاعية)، بدعم ومشاركة من الكيانات التابعة للنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث.
    Plusieurs pays ont renforcé leurs mécanismes institutionnels et législatifs : le Myanmar, le Népal et le Botswana ont confié la gestion des risques liés aux catastrophes à des organismes centraux relevant du cabinet du président et du vice-président, tandis que la République-Unie de Tanzanie a délégué cette responsabilité à son ministère de la planification économique et financière. UN 4 - وقامت عدة بلدان بتعزيز ترتيباتها المؤسسية والتشريعية: فقد قامت بوتسوانا وميانمار ونيبال بإنشاء هيئات عليا لإدارة مخاطر الكوارث تتألف من مكاتب الرؤساء ونواب الرؤساء بينما قامت جمهورية تنزانيا المتحدة بنقل تلك المسؤولية إلى وزارتي الاقتصاد والتخطيط المالي لديها.
    Cependant, par manque de moyens techniques, les comtés n'ont pas pu achever l'élaboration de plans individuels, adaptés aux besoins particuliers de chacun, de préparation et de gestion des risques liés aux catastrophes. UN إلا أن المقاطعات لم تستكمل إعداد خطط التأهب الخاصة بالمقاطعات لإدارة مخاطر الكوارث بسبب الافتقار إلى القدرات التقنية
    Une page d’accueil GLO-DISNET donnant de nombreux contacts a été créée sur le World Wide Web (http://blume.stanford.edu:8080/). UN وقد وضعت على الشبكة العالمية صفحة استقبال محلية تتعلق بالشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، تتضمن معلومات وافية ووصلات لتبادل البيانات الكترونيا )http://blume. stanford. edu:8080/(.
    Au cours de l’année, les activités du projet se sont poursuivies en vue de la mise sur pied, conjointement avec Stanford University, le Centre international de l’ingénierie pour l’atténuation des catastrophes (INCEDE) de l’Université de Tokyo et l’Initiative mondiale pour la sûreté sismique (WSSI), du Réseau mondial de gestion des risques associés aux catastrophes naturelles (GLO-DISNET). UN وخلال السنة جرى توحيد اﻷنشطة الداخلة ضمن إطار هذا المشروع بغرض إنشاء الشبكة العالمية ﻹدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وذلك بالاشتراك مع جامعة ستانفورد، والمركز الدولي لهندسة التخفيف من حدة الكوارث، التابع لجامعة طوكيو، والمبادرة العالمية للسلامة من الزلازل.
    L'orateur se félicite que des organisations régionales, des ressources, des moyens et des compétences en matière de gestion des catastrophes aient été rassemblés aux fins de l'application du Cadre de Hyogo et que l'Union africaine ait approuvé la stratégie régionale africaine pour la gestion des risques associés aux catastrophes. UN 49 - ورحب بأن المنظمات والموارد والقدرات والخبرات الإقليمية بإدارة الكوارث قد ساهمت في تنفيذ إطار عمل هيوغو، وبأن الاتحاد الأفريقي قد أقر بالاستراتيجية الاقليمية الأفريقية لإدارة مخاطر الكوارث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more