"لإدارة موارد المياه" - Translation from Arabic to French

    • la gestion des ressources en eau
        
    • de gestion des ressources en eau
        
    • gestion intégrée des ressources en eau
        
    • la gestion de l'eau
        
    • la gestion des eaux
        
    • gérer les ressources
        
    • pour la gestion des ressources
        
    • la gestion des ressources en eaux
        
    Les mandats institutionnels et les plans de travail sont réformés afin d'englober les aspects environnementaux de la gestion des ressources en eau UN إصلاح الولايات المؤسسية وخطط العمل لاستيعاب الجوانب البيئية لإدارة موارد المياه
    Promotion d'une approche intégrée à la gestion des ressources en eau dans la région arabe UN تعزيز النهج المتكامل لإدارة موارد المياه في المنطقة العربية
    Il a été déterminé que la topographie, la végétation et l'humidité du sol constituaient les paramètres essentiels de la gestion des ressources en eau. UN وحدِّدت التضاريس والنباتات ورطوبة التربة كمعايير رئيسية لإدارة موارد المياه.
    L'élaboration d'une politique régionale de l'eau et de l'assainissement suppose de mettre en place une approche régionale de gestion des ressources en eau douce. UN ويستتبع وضع سياسة إقليمية بشأن المياه والصرف الصحي اتباع نهج إقليمي لإدارة موارد المياه العذبة.
    Les participants ont reconnu la nécessité de mettre en place les cadres éducatifs durables et autonomes requis pour incorporer avec succès les techniques spatiales et les services connexes dans des systèmes intégrés de gestion des ressources en eau. UN وأقرَّ المشاركون بالحاجة إلى إرساء أطر تعليمية مستدامة ذاتيًّا وطويلة الأجل، وهو ما يتطلبه الدمج الناجح للتكنولوجيا والخدمات المرتبطة بالفضاء في النظم المتكاملة لإدارة موارد المياه.
    L'Institut a essentiellement pour objectif de renforcer et d'utiliser la formation pédagogique et les savoirs de tous les pays afin de parvenir à une gestion intégrée des ressources en eau. UN ويهدف المعهد بصفة عامة إلى تعزيز قاعدة التثقيف والمعرفة العالمية لإدارة موارد المياه المتكاملة، وحشد الجهود لتنميتها.
    L'action visera à mieux faire connaître les perspectives en ce qui concerne les ressources en eau en Afrique (African Water Vision, 2025); à suivre et évaluer la gestion des ressources en eau en Afrique; et à renforcer les capacités en vue de l'adoption et de la mise en oeuvre du système de gestion intégrée des ressources en eau. UN وسيجري تحقيق هذه المهمة من خلال التوعية بالرؤية الأفريقية للمياه في عام 2025؛ ورصد وتقييم حالة إدارة موارد المياه في أفريقيا؛ وبناء القدرات من أجل اعتماد وتنفيذ النظام المتكامل لإدارة موارد المياه.
    De nombreuses instances internationales ont consacré beaucoup de temps et d'efforts à l'élaboration de buts, d'objectifs et de cibles pour la gestion des ressources en eau. UN 4 - خصص الكثير من المنتديات الدولية قدرا له شأنه من الوقت والجهد لوضع أهداف ومقاصد وغايات لإدارة موارد المياه.
    Exécution de projets relatifs à la gestion des eaux de pluie, des eaux résiduaires et de la demande d'eau en mettant l'accent sur les ressources en eau des villes en vue d'élaborer une stratégie concertée pour la gestion des ressources en eau des zones urbaines; UN القيام بمشروعات لإدارة مياه العواصف، المياه المستعملة والطلب على المياه، مع التركيز على موارد المياه الحضرية، بهدف وضع إستراتيجية مشتركة لإدارة موارد المياه في المناطق الحضرية؛
    Il importe d'accorder une attention particulière à la gestion des ressources en eau et à l'adéquation des moyens d'assainissement et de mettre en place des systèmes efficaces d'alerte rapide pour la prévention des risques de catastrophes naturelles. UN ومن المهم إيلاء اهتمام شديد لإدارة موارد المياه والتصحاح الكافي، وإنشاء نظم فعالة للإنذار المبكر بغية اتقاء مخاطر الكوارث الطبيعية.
    Conformément aux recommandations figurant au chapitre 18 d'Action 21, le Plan de Johannesburg, met également l'accent sur la nécessité de promouvoir et de mettre en oeuvre une approche intégrée de la gestion des ressources en eau. UN وعلى النحو الموصى به من قبل في الفصل 18 من جدول أعمال القرن 21، تركز الخطة أيضا على ضرورة وضع وتطبيق نهج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    Les réformes d'orientation menées par le Brésil ont été principalement axées sur la formulation et la mise en oeuvre de stratégies régionales et sectorielles spécifiques, visant notamment à créer une autorité chargée de la gestion des ressources en eau. UN وتمثل الزخم الرئيسي لإصلاح السياسات في البرازيل في صوغ وتنفيذ استراتيجيات خاصة بكل منطقة من المناطق وكل قطاع من القطاعات، بما في ذلك إنشاء هيئة لإدارة موارد المياه.
    Le principal résultat est que l''on a reconnu la nécessité d''améliorer la coopération et de renforcer la confiance mutuelle, notamment par des approches communes en matière de gestion des ressources en eau aux niveaux local, national et régional. UN وتتمثل المحصلة الرئيسية في الاعتراف بالحاجة إلى تحسين التعاون وتعزيز الثقة المتبادلة، بما في ذلك عن طريق النهج المشتركة لإدارة موارد المياه على الصُعد المحلية والوطنية والإقليمية.
    247. Le Gouvernement a également lancé un projet sur la stratégie de gestion des ressources en eau. UN 247- وبدأت الحكومة أيضاً مشروعاً بشأن استراتيجية لإدارة موارد المياه.
    Les pays en développement dans les régions arides assument la responsabilité s'agissant du maintien et de la mise en valeur plus poussée de leurs pratiques et institutions traditionnelles de gestion des ressources en eau, en incorporant les nouvelles approches et les technologies durables; UN وعلى الدول النامية أن تقوم من جانبها بالحفاظ على تطوير المؤسسات والأساليب التقليدية المتوارثة لإدارة موارد المياه وإدخال الأنماط والتقنيات الجديدة القابلة للاستدامة؛
    Les participants se sont également penchés sur des questions en rapport avec le travail et le mandat du PNUE, dont la création d'un office de gestion des ressources en eau. UN وتناولت المناقشات أيضاً قضايا وثيقة الصلة بمواضيع عمل واختصاصات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومن بينها إنشاء سلطة لإدارة موارد المياه.
    Dans le secteur de l'approvisionnement en eau, il y a eu des progrès en ce qui concerne l'élaboration de programmes de gestion des ressources en eau transfrontière. UN 8 - وفي قطاع إمدادات المياه، تحقق تقدم في مجال تطوير برامج لإدارة موارد المياه العابرة للحدود.
    L'eau potable et les services d'assainissement de base sont également essentiels; tous les pays ont donc intérêt à investir dans la mise en œuvre de programmes intégrés de gestion des ressources en eau. UN ويعتبر أيضا من الأمور الأساسية توافر مياه الشرب النقية ومرافق الإصحاح الأساسية؛ وبالتالي من مصلحة جميع البلدان الاستثمار في تنفيذ برامج متكاملة لإدارة موارد المياه.
    La viabilité écologique constitue un élément fondamental du processus de la gestion intégrée des ressources en eau, les approches écosystémiques étant intégrées dans ce processus. UN والاستدامة البيئية مكون أساسي للعملية الدولية لإدارة موارد المياه مع إدماج نهج النظام الإيكولوجي في العملية الدولية لإدارة موارد المياه.
    L'approche fragmentée de la gestion de l'eau représente un défi majeur qui nécessite une approche intégrée de la gestion des ressources en eau et des écosystèmes. UN ويمثل اتباع نهج متجزئ في إدارة النظام الايكولوجي تحدياً كبيراً يستلزم اتباع نهج متكامل لإدارة موارد المياه والنظام الايكولوجي.
    On dispose en effet des connaissances, des compétences et des technologies nécessaires pour gérer les ressources et assurer des prestations à tous afin de promouvoir un développement durable. UN وتوجد حاليا المعارف والمهارات والتكنولوجيات اللازمة لإدارة موارد المياه وتوفير خدمات المياه للجميع دعما للتنمية المستدامة.
    ii) Nombre de pays ayant adopté les directives recommandées pour la gestion des ressources communes d'eaux souterraines et pour une utilisation plus rationnelle de l'énergie. UN `2 ' عدد البلدان التي تعتمد المبادئ التوجيهية الموصى بها لإدارة موارد المياه الجوفية المشتركة وزيادة فعالية استعمال الطاقة.
    Durant la quatrième phase de reconstitution (2007-2010), le Conseil du FEM a approuvé l'objectif du recours à des approches écosystémiques intégrées pour la gestion des ressources en eaux transfrontalières. UN وأثناء التجديد الرابع للموارد الذي يغطى الفترة 2007-2010، اعتمد مجلس مرفق البيئة العالمية ولاية لاستخدام النُهُج المتكاملة القائمة على أساس النظام الإيكولوجي لإدارة موارد المياه العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more