Au Mali, 300 000 auditeurs par semaine peuvent écouter la Radio des Nations Unies grâce à Radio Kledu. | UN | وفي مالي، يمكن لـ 000 300 شخص أن يستمعوا أسبوعيا لإذاعة الأمم المتحدة على أمواج إذاعة كليدو. |
Quelque 155 réseaux dans toutes les régions ont déjà conclu des accords de partenariat avec la Radio des Nations Unies. | UN | وأصبحت حوالي 155 شبكة في جميع المناطق شركاء لإذاعة الأمم المتحدة. |
Les reportages sont désormais actualisés tout au long de la journée sur les sites Web de la Radio des Nations Unies. | UN | والآن يتم تحديث الأخبار على المواقع الشبكية لإذاعة الأمم المتحدة على مدار اليوم. |
Ce projet est également crucial pour les plans de modernisation en cours de la Radio de l'ONU. | UN | وهو أيضا عنصر مركزي في خطط التحديث الجارية لإذاعة الأمم المتحدة. |
Pour en faciliter l'usage, toutes les versions linguistiques du site Web de la Radio des Nations Unies comportaient des liens renvoyant vers le texte des discours prononcés par les dirigeants au cours du débat; | UN | ولتحسين تجربة المستعملين، تضمنت نسخ الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة بجميع اللغات روابط إلى نصوص الكلمات التي أدلى بها القادة أثناء المناقشة؛ |
La radio est un outil précieux et abordable permettant de toucher, informer et impliquer ceux qui ont le plus besoin d'accéder à l'information, d'où la nécessité de maintenir le soutien à la Radio des Nations Unies. | UN | ولما كانت الإذاعة أداة لا تقدر بثمن وبأسعار معقولة حتى الآن للوصول إلى من هم في أمس الحاجة للحصول على المعلومات، وإبلاغهم وإشراكهم، ينبغي استمرار تقديم الدعم لإذاعة الأمم المتحدة. |
Le conflit qui a sévi en Sierra Leone a montré quel rôle critique la Radio des Nations Unies peut jouer et combien sa portée est supérieure à celle de la radio nationale. | UN | لقد أظهر الصراع في سيراليون كيف يمكن لإذاعة الأمم المتحدة أن تؤدي دورا حرجا، وأن تكون أكثر انتشارا من انتشار الإذاعة الوطنية. |
Le Service arabe de la Radio des Nations Unies a fourni de nombreux bulletins d'information, reportages et interviews quotidiens aux clients et aux stations partenaires. | UN | وزودت الوحدة العربية لإذاعة الأمم المتحدة عملائها وشركاء البث الشبكي يومياً بعدد من التقارير الإخبارية والتحقيقات والمقابلات. |
Actuellement, la Radio des Nations Unies compte, entre autres, les partenaires suivants : Radio Bélarus, canal Un; Radio Beijing; Union de radiodiffusion des États arabes; Voice of America; Radio Vatican; Voice of Nigeria et Deutche Welle International. | UN | والشركاء الإذاعيون لإذاعة الأمم المتحدة يشملون حاليا القناة الأولى لإذاعة بيلاروس، وراديو بيغين، واتحاد إذاعات الدول العربية، وصوت أمريكا، وراديو الفاتيكان، وصوت نيجيريا، والإذاعة الألمانية الدولية. |
Il a noté que chaque semaine, plus de 26 millions de personnes écoutaient la Radio des Nations Unies en chinois, ce qui représentait 20 % du nombre mondial d'auditeurs de la Radio des Nations Unies. | UN | وأشار إلى أن الجمهور الأسبوعي لبرامج الأمم المتحدة الإذاعية باللغة الصينية يصل إلى 26 مليون شخص، يمثلون 20 في المائة من مجمل الجمهور العالمي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Dans le cas de la Radio des Nations Unies, quiconque dispose d'un PC et a accès à l'Internet peut écouter le bulletin quotidien d'information de l'ONU dans les six langues officielles et en portugais. | UN | وبالنسبة لإذاعة الأمم المتحدة، فبإمكان أي فرد، يمتلك حاسوباً شخصياً ولديه وصلة بالإنترنت أن يستمع إلى الأخبار اليومية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست وباللغة البرتغالية. |
Le rapport souligne que nouer des partenariats avec des radios locales, nationales et régionales dans le monde entier reste une tâche prioritaire pour assurer à la Radio des Nations Unies une portée toujours croissante. | UN | ويشدد التقرير على أن إقامة الشراكات مع الإذاعيين المحليين والإقليميين والوطنيين في العالم بأسره ما زالت تمثل أولوية في العمل على تأمين التوسيع المتواصل لنطاق البلوغ بالنسبة لإذاعة الأمم المتحدة. |
:: Il ressort des réponses des radios clientes que les programmes quotidiens de la Radio des Nations Unies sont d'une très grande utilité, les informations diffusées ne pouvant être obtenues d'autres sources. | UN | :: وتُظهر ردود المحطات الشريكة أن البرامج اليومية لإذاعة الأمم المتحدة تقدم خدمة قيّمة إذ توفر مواد غير متاحة من مصادر أخرى للأنباء. |
Il est important de signaler que, pour estimer le nombre d'auditeurs de la Radio des Nations Unies, seule la première catégorie de radios clientes a été prise en compte. | UN | ومن الهام الإشارة إلى أنه لم يستخدم في تحديد أعداد المستمعين لإذاعة الأمم المتحدة سوى الأرقام المتعلقة بمحطات المجموعة الأولى. |
En Zambie, le programme quotidien de la Radio des Nations Unies est diffusé en direct aux nouvelles du soir sur les chaînes de la National Broadcasting Corporation et le nombre estimatif d'auditeurs par semaine se situe entre un et deux millions de personnes. | UN | وفي زامبيا، يُبث البرنامج اليومي لإذاعة الأمم المتحدة، مباشرة، ضمن نشرة الأنباء المسائية عبر محطات هيئة الإذاعة الوطنية ويقدر أن عدد المستمعين لما يتراوح بين مليون واحد ومليونين. |
Il est encourageant de noter l'augmentation des utilisateurs de médias sociaux au sein de l'audience de la Radio des Nations Unies, démontrant que les médias traditionnels peuvent tirer profit des nouveaux médias. | UN | ومن الأمور المشجعة ملاحظة الزيادة في أتباع وسائط الإعلام الاجتماعية لإذاعة الأمم المتحدة، مما يبين الكيفية التي يمكن بها لوسائط الإعلام التقليدية الاستفادة من الوسائط الحديثة. |
Une page spéciale donnant accès à des programmes en anglais, en espagnol, en français, en kiswahili et en portugais a été créée sur le site Web de la Radio des Nations Unies. | UN | وأُنشئت صفحة مخصصة على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة تضمنت برامج باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية والسواحيلية. |
Depuis, elle a insisté sur la parité dans l'utilisation de ces six langues. La mise à disposition sur le Web des émissions originelles de la Radio de l'ONU dans les six langues n'entraîne aucuns frais de traduction. | UN | ومنذئذ، تم التشديد على المساواة في استخدام اللغات الرسمية الست حيث أن إعادة تحديد الأهداف من الإسهامات الأصلية لإذاعة الأمم المتحدة باللغات الرسمية الست في الشبكة لا تستوجب تكاليف الترجمة. |
Il faudrait pour cela qu'il se concentre en particulier sur les partenaires actuels de la Radio de l'ONU et sur les organismes de radiodiffusion ayant accès à de grands réseaux nationaux et internationaux. | UN | وسيشمل ذلك تركيزا خاصا على الشركاء الحاليين لإذاعة الأمم المتحدة وعلى المؤسسات الإذاعية التي يمكنها الوصول إلى الشبكات الوطنية والدولية الكبيرة. |
Les interviews, les conférences de presse et comptes rendus des travaux de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité ont été mis en ligne sur le site Web de la Radio de l'ONU. | UN | وتجري تغطية المقابلات، والإحاطات الإعلامية للصحفيين وجلسات الجمعية العامة ومجلس الأمن ونشرها على الموقع الشبكي لإذاعة الأمم المتحدة. |
Un nouveau site pour la radio de l'ONU a été lancé en anglais et sera prochainement accessible dans les autres langues officielles. | UN | وتم إنشاء موقع جديد لإذاعة الأمم المتحدة باللغة الإنجليزية ويجري حاليا إتاحته باللغات الرسمية الأخرى للأمم المتحدة. |