Dans leur déclaration publiée à cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement se sont déclarés résolus à travailler à l'élimination des armes de destruction massive, notamment les armes nucléaires. | UN | وفي الإعلان الصادر عن المؤتمر أعرب رؤساء الدول والحكومات عن العزم على السعي لإزالة أسلحة الدمار الشامل ولا سيما الأسلحة النووية. |
Tout en continuant d'œuvrer pour l'élimination des armes de destruction massive de la surface de la planète, nous ne devons pas perdre de vue les menaces que continue de faire planer la prolifération des armes classiques, notamment les armes légères et de petit calibre. | UN | وفيما يجب أن نواصل العمل لإزالة أسلحة الدمار الشامل من على وجه كوكب الأرض، يجب ألاّ يغيب عن بالنا التهديدات الدائمة التي يشكلها انتشار الأسلحة التقليدية، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Nous soulignons l'importance de la coopération internationale en vue de l'élimination des armes de destruction massive (ADM). | UN | 10 - ونحن نؤكد أهمية التعاون الدولي لإزالة أسلحة الدمار الشامل. |
Nous soulignons l'importance de la coopération internationale en vue de l'élimination des armes de destruction massive (ADM). | UN | 10 - ونحن نؤكد أهمية التعاون الدولي لإزالة أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons toujours pensé que les initiatives prises pour éliminer les armes de destruction massive et empêcher la mise au point de nouveaux types d'armes devraient être mises se rejoindre. | UN | ونحن نعتقد دائما أن الجهود المبذولة لإزالة أسلحة الدمار الشامل الموجودة حاليا ولمنع تطوير أنواع جديدة منها ينبغي أن تتم بشكل متواز. |
Il indique que le Gouvernement de son pays a appelé à l'élimination des armes de destruction massive au Moyen-Orient parce qu'il importe de réaliser une paix juste et durable dans la région, mais que cela est impossible tant que les armes de ce type dont Israël est doté ne sont pas éliminées. | UN | وذَكَر أن الدعوة التي وجَّهتها حكومته لإزالة أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط تستند إلى أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في تلك المنطقة، وأن السلام لن يتحقق ما لم تتم إزالة كل ما تملكه إسرائيل من تلك الأسلحة. |
Nous considérons également qu'il importe que les États s'acquittent des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités multilatéraux auxquels ils sont parties en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive et la promotion de la non-prolifération et encourageons tous les États à contribuer aux objectifs de non-prolifération et d'élimination des armes de destruction massive. | UN | وندرك أيضاً أهمية امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف التي وقّعت عليها لإزالة أسلحة الدمار الشامل وتشجيع عدم انتشارها، وتشجع جميع الدول على المساهمة في تحقيق أهداف إزالة هذه الأسلحة ومنع انتشارها. |
Nous considérons également qu'il importe que les États s'acquittent des obligations qu'ils ont contractées en vertu des traités multilatéraux auxquels ils sont parties en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive et la promotion de la non-prolifération et encourageons tous les États à contribuer aux objectifs de non-prolifération et d'élimination des armes de destruction massive. | UN | وندرك أيضا أهمية امتثال الدول لالتزاماتها بموجب المعاهدات المتعددة الأطراف التي وقّعت عليها لإزالة أسلحة الدمار الشامل وتشجيع عدم انتشارها، وتشجع جميع الدول على المساهمة في تحقيق أهداف إزالة هذه الأسلحة ومنع انتشارها. |
Il indique que le Gouvernement de son pays a appelé à l'élimination des armes de destruction massive au Moyen-Orient parce qu'il importe de réaliser une paix juste et durable dans la région, mais que cela est impossible tant que les armes de ce type dont Israël est doté ne sont pas éliminées. | UN | وذَكَر أن الدعوة التي وجَّهتها حكومته لإزالة أسلحة الدمار الشامل من الشرق الأوسط تستند إلى أهمية تحقيق سلام عادل وشامل في تلك المنطقة، وأن السلام لن يتحقق ما لم تتم إزالة كل ما تملكه إسرائيل من تلك الأسلحة. |
Eu égard aux objectifs énoncés dans la résolution 56/24 D, le Gouvernement salvadorien rappelle l'existence d'accords visant l'élimination des armes de destruction massive nucléaires et la maîtrise et la réduction des armes classiques. | UN | بالنسبة للأهداف المبينة في القرار 56/24 دال، تُذكِّر حكومة السلفادور بوجود التزامات متخذة لإزالة أسلحة الدمار الشامل النووية وتحديد الأسلحة التقليدية وتخفيضها. |
Alors que la machine du désarmement des Nations Unies a contribué à l'élaboration de normes multilatérales pour l'élimination des armes de destruction massive et la régulation des armements conventionnels, y compris de critères fonctionnels pour évaluer les progrès réalisés dans ces domaines, il existe peu de mécanismes pour inciter les États à appliquer ces normes. | UN | 22 - وفي حين ساهمت آلية الأمم المتحدة لنـزع السلاح في وضع قواعد متعددة الأطراف لإزالة أسلحة الدمار الشامل وتنظيم الأسلحة التقليدية، بما في ذلك معايير موضوعية لتقييم التقدم المحرز في تلك المجالات، هناك آليات عدة لتشجيع تنفيذ هذه القواعد على الصعيد المحلي. |