"لإساءة معاملة" - Translation from Arabic to French

    • la maltraitance
        
    • mauvais traitements infligés
        
    • des mauvais traitements
        
    • de mauvais traitements
        
    • maltraitance des
        
    • mauvais traitements et
        
    • mauvais traitement
        
    • maltraitance de
        
    • aux sévices
        
    • les sévices
        
    • maltraitance d
        
    • maltraitance et
        
    • les mauvais traitements
        
    Les éducateurs ont été surpris d'apprendre que la maltraitance des enfants avait des conséquences à long terme et ont de plus reconnu que des enseignants brutalisent leurs élèves; malheureusement, les cas d'enseignants brutaux sont courants. UN وفوجئ المربون بما تعلموه عن العواقب طويلة الأجل لإساءة معاملة الأطفال. وأقروا أيضا بأن المعلمين هم أحد مصادر العنف المرتكب ضد الأطفال، وهناك للأسف قصص كثيرة عن معلمين يؤذون طلابهم بدنياً.
    Il a demandé instamment au Panama d'intensifier ses efforts de lutte contre la violence sexiste, la maltraitance et les sévices à enfant. UN وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées de campagnes destinées à sensibiliser la population aux conséquences préjudiciables des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير حملات لتوعية الجمهور بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Il se dit particulièrement préoccupé par les possibilités de mauvais traitements et d’intimidation des détenus ainsi créées. UN ويساور اللجنة القلق بشكل خاص من أن هذه الممارسة تتيح الفرصة ﻹساءة معاملة المحتجزين وتخويفهم.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des violences, y compris des sévices sexuels, infligés tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء قلة الوعي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    Ce sont les maladies diarrhéiques, les infections aiguës des voies respiratoires, la sous-alimentation, les différentes formes de mauvais traitement des enfants et les conditions déplorables dans lesquelles vivent les femmes. UN وهي تشمل أمراض اﻹسهال، وإصابات الجهاز التنفسي الحادة وسوء التغذية، واﻷشكال المختلفة ﻹساءة معاملة اﻷطفال والظروف السيئة للمرأة.
    Sa délégation s'abstiendra donc de voter sur toutes les résolutions spécifiques à des pays, ce qui ne doit pas s'interpréter comme une prise de position par rapport à la situation des droits de l'homme dans un pays donné ou comme une caution à la maltraitance de personnes. UN ولهذا، فإن وفدها سيمتنع عن التصويت على جميع القرارات القطرية المخصصة، وهو قرار ينبغي ألا يُفسر على أنه اتخاذ موقف من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو على أنه تجاهل لإساءة معاملة المواطنين.
    Il recommande que les mesures prises à cet effet soient accompagnées de campagnes d'information sur les conséquences néfastes de la maltraitance des enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن التدابير المتخذة في هذا الصدد بحملات للتوعية العامة بالآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال.
    Plusieurs pays africains ont élaboré des politiques nationales relatives au vieillissement qui, en général, contiennent des dispositions destinées à faire face à la maltraitance des personnes âgées. UN وقد قامت عدة بلدان أفريقية بوضع سياسات وطنية بشأن الشيخوخة، وعادة ما تتضمن هذه السياسات أحكاما تكفل التصدي لإساءة معاملة المسنين.
    Le Comité est par ailleurs vivement préoccupé par les affaires de mauvais traitements infligés à des enfants de la rue par des responsables de l'application des lois. UN وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    Par exemple, nous avons renforcé notre code pénal pour que les mauvais traitements infligés par des employeurs soient sanctionnés une fois et demie plus lourdement lorsqu'ils visent des employés étrangers. UN ولقد عززنا قانوننا الجزائي مثلا، لنـزيد العقوبات بنسبة مرة ونصف لإساءة معاملة أرباب العمل لعمالهم المنزليين الأجانب.
    Il recommande que ces mesures soient accompagnées d'actions préventives prenant la forme, par exemple, de campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants. UN وتوصي اللجنة بأن تصاحب هذه التدابير تدابير وقائية مثل حملات التثقيف لتوعية الجمهور بالعواقب الوخيمة لإساءة معاملة الأطفال.
    Ainsi, des mesures disciplinaires devraient être prises à l'encontre des gardiens qui infligent des mauvais traitements aux détenus qui ont présenté des requêtes ou plaintes. UN ووفقا لذلك، يتعين أن يواجه الحرس تدابير تأديبية نتيجة لإساءة معاملة السجناء الذي يتقدمون بطلبات أو شكاوى.
    Elle se plaint de mauvais traitements, disant avoir reçu des coups sur la tête; on ne constate pas de signes visibles de violence». UN وتشير إلى أنها تعرضت ﻹساءة معاملة عن طريق الضرب في الرأس، رغم أنه لم يتم العثور على آثار للعنف " .
    Il a été de nouveau arrêté en novembre 1991 et en novembre 1994 à Jakarta mais il n'a pas eu alors à subir de mauvais traitements. UN غير أنه ألقي عليه القبض فيما بعد في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ وفي تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ في جاكارتا، ولكنه لم يتعرض ﻹساءة معاملة في تينك المناسبتين.
    Il est également préoccupé par l'insuffisance de la sensibilisation aux conséquences néfastes des mauvais traitements et des violences, y compris des sévices sexuels, infligés tant au sein de la famille qu'à l'extérieur. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء قلة الوعي بالآثار الضارة لإساءة معاملة الأطفال والتعدي عليهم، بما في ذلك التعدي الجنسي عليهم سواء داخل الأسرة أو خارجها.
    Quelques cas de mauvais traitement de détenus ou d'usage abusif de la force par les nouvelles forces de police nationale et de sécurité publique intérimaire ont été rapportés. UN وقد أبلغ عن بعض حالات ﻹساءة معاملة المحتجزين أو استعمال القوة التعسفي من قِبل قوات الشرطة الوطنية الجديدة أو قوات اﻷمن العام المؤقتة.
    Sa délégation s'abstiendra donc de voter sur toutes les résolutions spécifiques à des pays, ce qui ne doit pas s'interpréter comme une prise de position par rapport à la situation des droits de l'homme dans un pays donné ou comme une caution à la maltraitance de personnes. UN ولهذا امتنع وفدها عن التصويت على جميع القرارات التي تختص ببلدان محددة، وهو قرار ينبغي ألا يُفسر على أنه اتخاذ موقف من حالة حقوق الإنسان في البلد المعني، أو على أنه تجاهل لإساءة معاملة المواطنين.
    Il a également été signalé que certaines corvées telles que les corvées de cuisine ou de lessive étaient plus propices aux sévices, les détenues se trouvant parfois seules avec les surveillantes. UN كما ادعي بأن بعض تفاصيل المهام المسندة تتيح مجالا أوسع لإساءة معاملة السجينات من قبل الحراس مثل مهام الطبخ والغسيل حيث تكون السجينات أحيانا وحدهن مع الحراس.
    b) De mener des campagnes de sensibilisation sur les conséquences préjudiciables de la maltraitance d'enfants, et de promouvoir des formes positives, non violentes, de discipline comme alternative aux châtiments corporels; UN (ب) شن حملات التوعية العامة بشأن الآثار السلبية لإساءة معاملة الأطفال، وتشجيع اللجوء إلى أشكال من التأديب تكون إيجابية وغير عنيفة كبديل عن العقاب الجسدي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more