"لإسهامها في" - Translation from Arabic to French

    • pour leur contribution et leur adhésion à
        
    • pour leur contribution au
        
    • sa contribution à
        
    • sa contribution au
        
    • ces derniers apportaient leur concours à
        
    • pour leur contribution et leur dévouement à
        
    • leur contribution à
        
    13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission; UN 13 - يعرب عن عميق تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛
    13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission ; UN 13 - يعرب عن تقديره العميق للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛
    13. Exprime toute sa gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la cause que défend la Mission; UN 13 - يعرب عن عميق تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وتفانيها فيه؛
    Les membres du Conseil ont rendu hommage à la communauté des donateurs, en particulier à l'Union européenne, pour leur contribution au processus de paix, et leur ont demandé de continuer à fournir un appui financier, matériel et logistique pour la phase suivante du processus. UN وحيا أعضاء المجلس جماعة المانحين، ولا سيما الاتحاد الأوروبي، لإسهامها في عملية السلام، وطلبوا إليها مواصلة تقديم دعم مالي ومادي ولوجستي في المرحلة التالية من تلك العملية.
    5. Exprime sa gratitude aux organisations intergouvernementales et aux institutions spécialisées des Nations Unies pour leur contribution au relèvement national de Djibouti et les invite à poursuivre leur action; UN " 5 - تعرب عن امتنانها للمنظمات الحكومية الدولية، والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة لإسهامها في الإنعاش الوطني لجيبوتي، وتشجعها على مواصلة جهودها؛
    Le Gouvernement iraquien se félicite de la présence de la force multinationale et de sa contribution à la sécurité et à la stabilité en Iraq. UN وترحب حكومة العراق وتشكر القوة المتعددة الجنسيات والدول المشاركة لإسهامها في إشاعة الاستقرار والأمن في العراق.
    La représentante de l'Ouganda remercie Singapour de sa contribution au Fonds d'affectation spéciale pour l'octroi d'une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI. UN وأعربت عن تقديرها لسنغافورة لإسهامها في الصندوق الاستئماني لمنح المساعدات الخاصة بالسفر إلى البلدان النامية الأعضاء في اللجنة.
    On a félicité le Département de pourvoir si soigneusement les postes vacants, disant que la priorité devrait aller en l'espèce aux candidats venant de pays fournissant des contingents, puisque ces derniers apportaient leur concours à l'oeuvre de maintien de la paix. UN 161 - وأُثني على الإدارة لقيامها بشغل الوظائف تماما، وأشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية للموظفين من البلدان المساهمة بقوات نظرا لإسهامها في أعمال حفظ السلام.
    6. Exprime sa profonde gratitude aux pays qui fournissent des contingents pour leur contribution et leur dévouement à la tâche de la MINUEE et, tenant compte du risque que la situation se détériore davantage, leur lance un appel pour qu'ils maintiennent leur présence et leur participation aux activités de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils sont confrontés; UN 6 - يعرب عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإخلاصها له؛ وإزاء خطر ازدياد تدهور الوضع، يهيب بتلك البلدان أن تثابر في الحفاظ على وجودها في البعثة وإسهامها في أنشطتها رغم ما تواجهه من صعوبات جسام؛
    Saluant le rôle de la MINUEE et exprimant une fois de plus sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, UN وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام،
    Saluant le rôle joué par la MINUEE et exprimant une nouvelle fois sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, UN وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام،
    11. Exprime sa profonde reconnaissance aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE; UN 11 - يعرب عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وتفانيها فيه؛
    Saluant le rôle de la MINUEE et exprimant une fois de plus sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, UN وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام،
    Saluant le rôle joué par la MINUEE et exprimant une nouvelle fois sa profonde gratitude aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils doivent faire face, UN وإذ يشيد بــدور بعثــة الأمم المتحدة فــي إثيوبيا وإريتريا، وإذ يعرب مرة أخرى عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل البعثة وإخلاصها له، رغم ما تواجهه من صعوبات جسام،
    11. Exprime sa profonde reconnaissance aux pays fournisseurs de contingents pour leur contribution et leur adhésion à la mission de la MINUEE; UN 11 - يعرب عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وتفانيها فيه؛
    Exprimant sa gratitude aux organisations et pays donateurs, aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux institutions spécialisées et organisations apparentées mentionnées dans le rapport du Secrétaire général pour leur contribution au relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة والمنظمات المعنية الواردة في تقرير الأمين العام() لإسهامها في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Exprimant sa gratitude aux organisations et pays donateurs, aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux institutions spécialisées et organisations apparentées mentionnées dans le rapport du Secrétaire général pour leur contribution au relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة والمنظمات المعنية الواردة في تقرير الأمين العام() لإسهامها في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    Exprimant sa gratitude aux organisations et pays donateurs, aux organismes, fonds et programmes des Nations Unies et aux institutions spécialisées et organisations apparentées mentionnées dans le rapport du Secrétaire général pour leur contribution au relèvement de la région de Semipalatinsk, UN وإذ تعرب عن التقدير للبلدان والمنظمات المانحة ولوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والوكالات المتخصصة والمنظمات المعنية الواردة في تقرير الأمين العام( ) لإسهامها في تأهيل منطقة سيميبالاتينسك،
    32. La délégation japonaise est infiniment reconnaissante à la CNUDCI de sa contribution à l'harmonisation et à l'unification progressives du droit commercial international. UN 32 - وأعربت عن تقدير وفدها العميق للجنة لإسهامها في مواءمة وتوحيد القانون التجاري الدولي بشكل تدريجي.
    Félicitant le Gouvernement kényan de sa contribution au rétablissement de la paix et de la sécurité dans la Corne de l'Afrique et en Afrique de l'Est, notamment en Somalie, et des mesures qu'il a prises pour combattre le terrorisme aux niveaux national, régional et international, UN وإذ يشيد بحكومة كينيا لإسهامها في إعادة السلم والأمن في القرن الأفريقي وشرق أفريقيا، بما فيها الصومال، وللإجراءات التي اتخذتها لمكافحة الإرهاب على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    On a félicité le Département de pourvoir si soigneusement les postes vacants, disant que la priorité devrait aller en l'espèce aux candidats venant de pays fournissant des contingents, puisque ces derniers apportaient leur concours à l'oeuvre de maintien de la paix. UN 161 - وأُثني على الإدارة لقيامها بشغل الوظائف تماما، وأشير إلى ضرورة إيلاء الأولوية للموظفين من البلدان المساهمة بقوات نظرا لإسهامها في أعمال حفظ السلام.
    6. Exprime sa profonde gratitude aux pays qui fournissent des contingents pour leur contribution et leur dévouement à la tâche de la MINUEE et, tenant compte du risque que la situation se détériore davantage, leur lance un appel pour qu'ils maintiennent leur présence et leur participation aux activités de la MINUEE, malgré les immenses difficultés auxquelles ils sont confrontés; UN 6 - يعرب عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإخلاصها له؛ وإزاء خطر ازدياد تدهور الوضع، يهيب بتلك البلدان أن تثابر في الحفاظ على وجودها في البعثة وإسهامها في أنشطتها رغم ما تواجهه من صعوبات جسام؛
    Je voudrais, en particulier, remercier les membres du personnel des composantes judiciaire et de police de la MINUK pour leurs services rendus à l'Organisation, ainsi que tous les pays fournisseurs d'unités de police pour leur contribution à la mise en place et à la consolidation de l'état de droit au Kosovo depuis près d'une décennie. UN كما أود أن أعرب عن تقديري، بصورة خاصة، لموظفي بعثة الأمم المتحدة العاملين في مجالي العدل والشرطة نظرا إلى الخدمات التي يقدمونها إلى المنظمة، ولجميع البلدان المساهمة بقوات لإسهامها في بناء وتوطيد سيادة القانون في كوسوفو على مدى فترة ناهزت العقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more