"لإشراك المرأة" - Translation from Arabic to French

    • pour la femme
        
    • à faire participer les femmes
        
    • intégration des femmes
        
    • pour inclure les femmes
        
    • de faire participer les femmes
        
    • pour faire participer les femmes
        
    • faveur de la participation des femmes
        
    • pour la participation des femmes
        
    • 'implication des femmes
        
    • pour associer les femmes
        
    • pour impliquer les femmes
        
    • à la participation des femmes
        
    iii) Maintien du soutien aux programmes stratégiques du Fonds du Japon pour la femme et le développement/PNUD. UN ' 3` مواصلة دعم البرامج الاستراتيجية لصندوق البرنامج الإنمائي/اليابان لإشراك المرأة في التنمية؛
    Si l'on ne tient pas compte des sexospécificités et que l'on ne s'emploie pas délibérément à faire participer les femmes à ce processus, cellesci ne peuvent faire connaître leurs points de vue et leur vécu. UN وبدون نهج ذي خلفية جنسانية ومجهود واع لإشراك المرأة في العملية، تفتقد غالبا أصوات وتجارب المرأة.
    Le Département a aidé certains pays en transition économique à se doter de services de l'intégration des femmes dans le développement. UN وقدمت اﻹدارة المساعدة في إنشاء وحدات ﻹشراك المرأة في التنمية في نخبة من البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية.
    Cette disposition introduit un élément qui vise à inciter les communautés traditionnelles à déployer des efforts concertés pour inclure les femmes dans les structures clés. UN ويتضمن هذا الحكم عنصراً يشجعا المجتمعات التقليدية على بذل جهود متضافرة لإشراك المرأة في الهياكل الرئيسية.
    Les groupes communautaires de base sont les moyens les plus efficaces de faire participer les femmes à une transformation sociale planifiée. UN وتشكّل التنظيمات المجتمعية ذات القاعدة الشعبية أنجع السبل لإشراك المرأة في عملية التحول الاجتماعي المخطط له.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour faire participer les femmes à la prévoyance des catastrophes et à la gestion du relèvement. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث.
    Le moment est venu pour tous les acteurs nationaux, régionaux et internationaux qui apportent un appui technique et financier aux processus de paix de prendre de leur propre initiative des mesures en faveur de la participation des femmes et du recours à des spécialistes de l'égalité des sexes. UN 20 - ولقد آن الأوان لكي تتخذ جميع الجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية التي تقدم الدعم التقني والمالي إلى عمليات السلام خطوات استباقية لإشراك المرأة وضمان الخبرة في الشؤون الجنسانية.
    :: Création de conditions stratégiques pour la participation des femmes rurales à l'organisation d'activités productives; UN :: إيجاد ظروف استراتيجية لإشراك المرأة الريفية في تطوير أنشطة إنتاجية؛
    La réalisation d'activités pour l'implication des femmes dans la gestion des ressources naturelles. UN 171- وقد نظمت أنشطة لإشراك المرأة في إدارة الموارد الطبيعية.
    Au sein des institutions publiques, ce phénomène a néanmoins reculé en raison des mesures de discrimination positives adoptées pour associer les femmes à la prise de décision à tous les niveaux. UN إلا أن هذه الظاهرة تراجعت في المؤسسات الحكومية نتيجة للإجراءات التي اتخذت بأثر رجعي لإشراك المرأة على جميع مستويات صنع القرار.
    Davantage d'efforts concertés sont nécessaires pour impliquer les femmes dans les processus de rétablissement et de maintien de la paix. UN وقال إنه لا بد من بذل جهود منسقة لإشراك المرأة في عمليات حفظ السلام وصنع السلام.
    Les programmes de développement mis en œuvre en soutien du programme de paix ont souligné et imposé la mise en place d'un environnement propice à la participation des femmes et à leur implication dans la conception du programme à l'échelon central et provincial. UN 11 - أما البرامج الإنمائية التي تم تنفيذها لدعم برنامج السلام، فهي تؤكد وتشدد على أنه ينبغي تمهيد الأرضية لإشراك المرأة من أجل الاستفادة من إسهامها وينبغي أن تكون من بين مصممي البرنامج على الصعيد المركزي وعلى صعيد الولايات.
    Fonds du Japon pour la femme/ Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN برنامج الأمم المتحدة/ الصندوق الياباني لإشراك المرأة في التنمية
    Ces cinq dernières années, le Gouvernement japonais a appuyé le PNUD grâce au Fonds japonais pour la femme dans le développement créé en 1985, comme suite au Programme d'action de Beijing, afin de promouvoir la femme dans les pays en développement. UN وقد عملت حكومتها خلال السنوات الخمس الماضية على دعم مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التي تسعى إلى تمكين المرأة في البلدان النامية، وذلك من خلال الصندوق الياباني لإشراك المرأة في التنمية الذي أنشئ في عام 1955 بوصفه جزءا من متابعة منهاج عمل بيجين.
    Mme Popescu demande des informations précises sur les mesures visant à faire participer les femmes aux poursuites des auteurs du génocide, que ce soit devant les tribunaux spéciaux ou les juridictions gacaca. UN 12 - السيدة بوبيسكو: طلبت معلومات محددة عن التدابير المتخذة لإشراك المرأة في محاكمة مرتكبي عمليات الإبادة الجماعية، سواء في المحاكم أم في دوائر gacaca.
    En ce qui concerne les questions qui intéressent les femmes, la Suisse se félicite des efforts qui visent à faire participer les femmes aux processus de paix officiels. UN 65 - وفيما يتعلق بقضايا المرأة، أعلن عن ترحيب سويسرا بالجهود المبذولة لإشراك المرأة في عمليات السلام الرسمية.
    Le Bélarus participe à l'exécution du programme de l'OMS sur l'investissement dans la santé de la femme ainsi que du projet du PNUD relatif à l'intégration des femmes au processus de développement. UN وتشارك بيلاروس في تنفيذ مشروع منظمة الصحة العالمية للاستثمار في مجال صحة المرأة، وفي مشروع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ﻹشراك المرأة في التنمية.
    76. Depuis son approbation par la Conférence, le Plan d'action pour l'intégration des femmes au développement a fait l'objet d'une large diffusion. UN ٧٦ - في الفترة التي انقضت منذ الموافقة على خطة العمل ﻹشراك المرأة في التنمية، جرى تعميم هذه الخطة على نطاق واسع.
    De plus gros efforts devaient donc être faits pour inclure les femmes dans le développement et les processus décisionnels sous tous leurs aspects. UN ولذلك ينبغي بذل المزيد من الجهود لإشراك المرأة في جميع جوانب عملية التنمية وصنع القرارات.
    La grossesse est une occasion unique de faire participer les femmes de tous les secteurs de la société, le droit à un soutien pendant la grossesse et en début de vie étant essentiel pour améliorer les chances de vivre et s'attaquer aux cycles de désavantages. UN ويتيح الحمل فرصة فريدة لإشراك المرأة من جميع قطاعات المجتمع، حيث يكون الدعم المناسب طوال الحمل وفي بداية الحياة حيويا لتحسين فرص الحياة ومعالجة دوائر الحرمان.
    Un plan quinquennal est actuellement mis en œuvre, dont une action au niveau national visant à évaluer la situation des droits de la femme et à mettre en place des mécanismes pour faire participer les femmes à la prise de décisions à tous les niveaux. UN وتشمل خطة خمسية يجري تنفيذها حاليا جهدا يُبذل على الصعيد الوطني لتقييم حالة حقوق المرأة ولاستحداث آليات لإشراك المرأة في جميع مستويات صنع القرار.
    64. Plus de 150 lois prévoient des mesures préférentielles en faveur de la participation des femmes à l'éducation, à la santé, à l'emploi, au recrutement dans la fonction publique etc. La Constitution provisoire ménage la possibilité d'entreprendre des actions de confirmation en faveur de la promotion et de l'autonomisation des femmes. UN 64- وهناك أكثر من 150 قانوناً تنص على أحكام إيجابية لإشراك المرأة في التعليم، والصحة، والعمالة، والتوظيف في الخدمة المدنية وما إلى ذلك. ويوفر الدستور المؤقت مجالاً لاتخاذ إجراءات توكيد للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    Une stratégie pour la participation des femmes dans le processus de réforme de la Constitution a également été mise au point en collaboration avec la Commission de la réforme constitutionnelle, le Ministère de l'égalité des sexes et du développement et les organisations non gouvernementales de femmes. UN ووُضعت أيضا بالتعاون مع لجنة مراجعة الدستور، ووزارة الشؤون الجنسانية والتنمية، والمنظمات النسائية غير الحكومية استراتيجيةٌ لإشراك المرأة في عملية الإصلاح الدستوري
    2.3 Mesures spéciales s'agissant de l'implication des femmes aux instances UN 2-3 التدابير الخاصة المتخذة لإشراك المرأة في دوائر صنع القرار
    C'est ainsi que différentes activités ont été menées pour associer les femmes au processus d'assainissement, ce qui a permis d'augmenter le nombre de femmes ayant obtenu un titre exécutoire ou un certificat foncier sur les terres qu'elles travaillent, comme indiqué dans les graphiques ci-dessous : UN 17 - وبناء على ذلك، يجري الاضطلاع بأنشطة شتى لإشراك المرأة في عملية إعادة التوزيع، مما أدى إلى زيادة عدد النساء اللائي حصلن على شهادة ملكية رسمية أو أوراق ثبوتية للأراضي التي يعملن بها، كما هو مبين في الشكلين أدناه:
    Un éventail de solutions et de méthodes est nécessaire pour impliquer les femmes directement dans les pourparlers de paix et les hauts responsables de l'ONU, qui ne doivent pas ménager leurs efforts pour engager des femmes dans les processus de paix, devront rendre compte de leur action en ce sens. UN ويتعين وضع مجموعة من الخيارات والأساليب لإشراك المرأة مباشرة في محادثات السلام، ويجب مساءلة القيادة العليا في الأمم المتحدة عن ضمان بذل قصارى الجهود لإشراك المرأة في عمليات السلام.
    7.22 Bien que la Loi Falekaupule ouvre la voie à la participation des femmes dans le processus officiel de prise de décision, elle n'a pas un impact positif immédiat sur les structures traditionnelles existantes à ce sujet dans les îles qui continuent à exclure les femmes. UN 7-22 ومع أن قانون الفالي كابيول مهد الطريق لإشراك المرأة في عمليات صنع القرار الرسمية، فإنه لم يُحدِث تأثيراً إيجابياً فورياً في هيكل صنع القرارات التقليدي القائم في كل جزيرة الذي لا يزال يستبعد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more