"لإصلاح الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • la réforme de l'ONU
        
    • de réforme de l'ONU
        
    • pour réformer l'ONU
        
    • la réforme des Nations Unies
        
    • de réforme des Nations Unies
        
    • de la réforme de l'Organisation
        
    • la réforme du système des Nations Unies
        
    • pour réformer les Nations Unies
        
    • de réforme de l'Organisation
        
    • pour réformer l'Organisation
        
    • de réformes
        
    • visant à réformer l'ONU
        
    • réformes de l'Organisation
        
    • pour la réforme de l'Organisation
        
    Il doit jouer un rôle central au sujet des aspects juridiques de la réforme de l'ONU. UN وينبغي أن تضطلع بدور مركزي فيما يتعلق بالجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Toute proposition nouvelle envisageant de modifier la Charte devrait être considérée dans le contexte global de la réforme de l'ONU. UN وينبغي النظر في أي مقترحات جديدة متوخاة لإدخال تعديلات على الميثاق في السياق العام لإصلاح الأمم المتحدة.
    L'effort de réforme de l'ONU a progressé ces dernières années. UN لقد أحرزت الجهود المبذولة لإصلاح الأمم المتحدة تقدما في السنوات الأخيرة.
    La République de Moldova appuie le processus actuel de réforme de l'ONU, qui vise à créer une Organisation revitalisée, représentative, efficace et plus réactive. UN وتؤيد جمهورية مولدوفا العملية الجارية لإصلاح الأمم المتحدة التي ترمي إلى إيجاد منظمة نشطة وجيدة التمثيل ومتسمة بالكفاءة وبالمزيد من الاستجابة.
    Je l'engage à tirer parti de l'appui massif dont il bénéficie pour réformer l'ONU. UN وأناشده أن يستخدم ولايته الثانية التي نالت الدعم الساحق كولاية لإصلاح الأمم المتحدة.
    Nous considérons que ces faits nouveaux comptent parmi les réalisations les plus remarquables de la réforme des Nations Unies au cours de l'année écoulée. UN إننا نعتبر هذه التطورات من أبرز الإنجازات المشهودة لإصلاح الأمم المتحدة في العام الماضي.
    12. Réaffirme la détermination des États membres de l'OCI à continuer à participer activement et constructivement à l'examen du projet de réforme des Nations Unies; UN 12 - يؤكد مجددا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement japonais remercie le Secrétaire général Kofi Annan de son initiative en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies. UN وتعرب حكومة اليابان عن تقديرها للأمين العام كوفي عنان على اتخاذه زمام ا لمبادرة في الترويج لإصلاح الأمم المتحدة.
    Il s'agit d'un des premiers succès de la réforme de l'ONU. UN وهذا نجاح مبكر يُحسب لإصلاح الأمم المتحدة.
    À mon sens, l'un des aspects clefs de la réforme de l'ONU est l'élargissement du Conseil de sécurité. UN وأعتقد أن إحدى المسائل الرئيسية لإصلاح الأمم المتحدة هي الحاجة إلى توسيع مجلس الأمن.
    La démocratisation des relations internationales doit aussi se concrétiser largement dans la réforme de l'ONU. UN وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون تعبيرا كاملا عن الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    Un des points pressants de la réforme de l'ONU est la réforme du Conseil de sécurité. UN إن مسألة إصلاح مجلس الأمن من المسائل الملحّة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Tel que la Roumanie conçoit la réforme de l'ONU et les relations internationales, il s'agit là d'un point central. UN وهذه النقطة مركزية في رؤية رومانيا لإصلاح الأمم المتحدة والعلاقات الدولية.
    Nous espérons que le Secrétaire général poursuivra ses efforts et ses initiatives de réforme de l'ONU afin que l'Organisation puisse s'acquitter de ses fonctions et mandats de manière efficiente, efficace et transparente. UN نأمل أن يواصل الأمين العام مساعيه ومبادراته لإصلاح الأمم المتحدة لضمان أدائها لمهامها وولايتها بكفاءة وفعالية وشفافية.
    Le Royaume du Maroc soutient l'effort de réforme de l'ONU entrepris par M. Kofi Annan. UN إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة.
    Selon l'Argentine, la réforme du Conseil doit être menée dans le cadre du processus plus large de réforme de l'ONU. UN وتؤمن الأرجنتين أنه يجب إجراء إصلاح المجلس في إطار العملية الأوسع لإصلاح الأمم المتحدة.
    Comme cela a été dit au Sommet mondial de 2005, la réforme du Conseil de sécurité constitue un élément essentiel de l'ensemble des efforts que nous déployons pour réformer l'ONU. UN وكما تبين في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، يمثل إصلاح مجلس الأمن عنصرا أساسيا في جهودنا الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Ma délégation apprécie donc à sa juste valeur la priorité élevée que le Président a accordée à la réforme des Nations Unies. UN ولذلك، يعرب وفدي عن التقدير للأولوية المتقدمة التي أولاها الرئيس لإصلاح الأمم المتحدة.
    11. Réaffirme la détermination des États membres de l'OCI à continuer à participer activement et constructivement à l'examen du projet de réforme des Nations Unies; UN 11 - ويؤكد مجددا أيضا تصميم الدول الأعضاء على مواصلة المساهمة بنشاط بنّاء في عملية السعي لإصلاح الأمم المتحدة.
    J'exhorte tous les États Membres à oeuvrer en faveur de la réforme de l'Organisation des Nations Unies en faisant preuve d'imagination, d'une volonté politique inébranlable et d'un dévouement sincère. UN وأحث جميع الدول الأعضاء على العمل لإصلاح الأمم المتحدة بحافز قوي وإرادة سياسية قوية وإخلاص وتفان.
    De l'avis de l'Administrateur, le Groupe d'appui opérationnel devra être suffisamment dynamique pour s'adapter aux besoins du PNUD rénové, notamment dans le cadre général de la réforme du système des Nations Unies. UN ويرى مدير البرنامج أن دور ومهام فريق دعم العمليات عملية دينامية ومتطورة على مدى الزمن مع تغير احتياجات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الجديد، الواردة في السياق العام ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation a réfléchi aux efforts qui sont entrepris pour réformer les Nations Unies. UN لقد أمعن وفدي النظر في الجهود المبذولة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    2. Les Ministres ont réaffirmé leur ferme soutien à l'Organisation des Nations Unies et au plan général de réforme de l'Organisation. UN ٢ - وأكد الوزراء مجددا تأييدهم القوي لﻷمم المتحدة وﻹصلاح اﻷمم المتحدة إصلاحا شاملا.
    Il y a deux mois, nous avons adopté des mesures importantes pour réformer l'Organisation des Nations Unies. UN منذ شهرين اتخذنا خطوة هامة لإصلاح الأمم المتحدة.
    Le programme de réformes du Secrétaire général repose sur ces objectifs fondamentaux et trouve écho dans la Déclaration du Millénaire. UN وأن رؤية الأمين العام لإصلاح الأمم المتحدة مستوحاة من هذه الأهداف الأساسية التي يعززها إعلان الألفية.
    Pour ma part, je voudrais proposer que le Secrétaire général et un groupe de dirigeants politiques soigneusement choisis fassent des recommandations visant à réformer l'ONU. UN أما أنا فأود من ناحيتي أن أقترح قيام الأمين العام وفريق منتقى بعناية من الزعماء السياسيين أنفسهم بإعداد توصيات لإصلاح الأمم المتحدة.
    Les changements qui doivent être effectués dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent faire partie d'un programme de réformes de l'Organisation encore plus vaste. UN والتغييرات في عمليات حفظ السلم التي تقوم بها اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون جزءا من برنامج أوسع ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.
    La Slovénie a déjà présenté des propositions concrètes pour la réforme de l'Organisation. UN وقد تقدمت سلوفينيا باقتراحات محددة ﻹصلاح اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more