L'Office des forêts a commencé à parler de la nécessité de réviser la loi sur la réforme du secteur forestier. | UN | وقد بدأت هيئة تنمية الغابات في مناقشة الحاجة إلى تنقيح القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
L'obligation énoncée dans la loi sur la réforme du secteur forestier était ainsi respectée. | UN | ويعتبر تقديم هذا القانون إلى الهيئة التشريعية استيفاء للشرط الذي ينص عليه القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
De plus, le Groupe suit l'élaboration de nouveaux projets de loi et règlements relatifs aux ressources naturelles, dont la loi-cadre générale sur la conservation et la protection de la faune et de la flore sauvages exigée par la loi sur la réforme du secteur forestier national. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتابع الفريق إعداد مشاريع قوانين ولوائح أخرى ذات صلة بالموارد الطبيعية، بما في ذلك القانون الإطاري الشامل لحفظ الحياة البرية وحمايتها الذي ينص عليه القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
La loi sur la réforme du secteur forestier national de 2006 prévoyait l'adoption d'un texte régissant les droits des collectivités sur les terres forestières. | UN | 74 - واستلزم القانون الوطني لإصلاح الغابات لعام 2006 إقرار تشريع حقوق المجتمع فيما يخص أراضي الغابات. |
La loi sur la réforme forestière nationale contient un certain nombre de dispositions concernant les droits communautaires et la conservation de la biodiversité. | UN | 80 - ينص القانون الوطني لإصلاح الغابات على عدد من المقتضيات المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Le Conseil a également chargé le Groupe d'évaluer la mesure dans laquelle le Gouvernement libérien applique les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley en ce qui concerne les diamants et met en œuvre la loi sur la réforme du secteur forestier national promulguée en 2006. | UN | كما أسند المجلس إلى الفريق مهمة تقييم مدى تقيد حكومة ليبريا بنظام عملية كيمبرلي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس وتنفيذها القانون الوطني لإصلاح الغابات الصادر في عام 2006. |
La loi sur la réforme du secteur forestier comporte plusieurs obligations relatives aux droits des collectivités et à la préservation de la biodiversité. | UN | 60 - يتضمن القانون الوطني لإصلاح الغابات عددا من الشروط المتعلقة بحقوق المجتمعات المحلية وحفظ التنوع البيولوجي. |
Il semble que cette modification non autorisée, apportée après la clôture des négociations, constitue une violation grave de la loi sur la réforme du secteur forestier et de la loi sur les marchés et concessions publics. | UN | ويبدو أن إجراء هذا التغيير دون إذن وبعد الانتهاء من التفاوض يشكّل مخالفة جسيمة للقانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون المشتريات والامتيازات العامة. |
Le Conseil a en outre chargé le Groupe d'experts d'évaluer dans quelle mesure le Gouvernement libérien respecte les prescriptions du Système de certification du Processus de Kimberley concernant les diamants et met en œuvre la loi libérienne sur la réforme du secteur forestier. | UN | وأسند المجلس إلى الفريق مهمة تقييم مدى امتثال حكومة ليبريا لنظام عملية كمبرلي لإصدار الشهادات الخاصة بالماس وتنفيذها القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
Le Groupe d'experts mène actuellement des enquêtes sur un certain nombre de questions dans le cadre de sa tâche d'évaluation de l'application de la loi nationale sur la réforme du secteur forestier. | UN | 43 - ويُجري الفريق حاليا تحقيقات في عدد من المناطق تتعلق بمهمة تقييم تنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات المعهودة إليه. |
Le Groupe d'experts s'inquiète de l'application des dispositions de la loi sur la réforme du secteur forestier concernant l'accès à l'information. | UN | 87 - وينتاب الفريق قلق بشأن ما إذا كانت تُلبى متطلبات النفاذ إلى المعلومات وفقا للقانون الوطني لإصلاح الغابات. |
On trouvera aux tableaux 11 et 12 une récapitulation de l'état de l'application des principaux éléments de la loi sur la réforme du secteur forestier. | UN | 150 - يورد الجدولان 11 و12 موجزا لحالة المتطلبات الرئيسية في إطار القانون الوطني لإصلاح الغابات. |
La Mission a également rédigé certaines des règles principales d'application de la loi sur la réforme du secteur forestier. Avec l'assistance de la Mission, le Comité a contribué à 9 de ces 10 règles. | UN | ومن خلال المشورة المقدمة من البعثة، سهلت لجنة رصد إصلاح الغابات وضع تسعة نظم من أصل عشرة نظم لتنفيذ القانون الوطني لإصلاح الغابات |
La loi sur la réforme du secteur forestier de 2006 contient un certain nombre de dispositions concernant l'évaluation des sites forestiers, la préparation, la soumission et l'adjudication des marchés concernant l'exploitation forestière commerciale. | UN | 156 - يتضمن قانون عام 2006 الوطني لإصلاح الغابات عدداً من المتطلبات فيما يتعلق بتقييم مواقع الأحراج وإعدادها وطرح المناقصات وإرساء عقود الأنشطة الحرجية التجارية. |
V. Les forêts et le secteur du bois d'œuvre Le Conseil de sécurité a laissé les sanctions frappant le bois d'œuvre prendre fin le 21 juin 2006 et en a confirmé la levée après que le Libéria a adopté la loi sur la réforme du secteur forestier en septembre 2006. | UN | 57 - أذن مجلس الأمن بوقف سريان الجزاءات على الأخشاب للمرة الأولى في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفع الجزاءات بعد أن بدأت ليبريا بتطبيق القانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Puisque la loi sur la réforme du secteur forestier dispose que l'Office des forêts doit se conformer aux dispositions de la loi sur les marchés et concessions publics lorsqu'il octroie des concessions d'exploitation forestière, le Groupe d'experts s'est également penché sur l'application des principales dispositions de cette loi concernant l'octroi des concessions. | UN | وحيث أن القانون الوطني لإصلاح الغابات ينص تحديدا على ضرورة التزام هيئة تنمية الغابات بأحكام قانون المشتريات والامتيازات العامة، عمد الفريق أيضا إلى فحص تنفيذ أهم أحكام ذلك القانون المتعلقة بتخصيص الامتيازات. |
La loi sur la réforme du secteur forestier prévoit la création d'un réseau de zones protégées couvrant au moins 30 % des zones boisées du Libéria. | UN | 64 - وينص القانون الوطني لإصلاح الغابات على إنشاء شبكة للمناطق المحمية تغطي ما لا يقل عن 30 في المائة من مناطق الغابات في ليبريا. |
Le Groupe d'experts note que des problèmes de fond subsistent dans la gestion de l'Office des forêts et la capacité de comprendre et d'appliquer la loi sur la réforme du secteur forestier. | UN | 99 - ويلاحظ الفريق أنه لا تزال هناك مشاكل أساسية في أعمال الإدارة التي تضطلع بها الهيئة وفي القدرة على فهم القانون الوطني لإصلاح الغابات وتطبيقه. |
L'Office des forêts est également chargé d'appliquer la loi sur la réforme du secteur forestier et les règlements régissant les questions de foresterie commerciale. | UN | 101 - الهيئة مكّلفة أيضا بتطبيق القانون الوطني لإصلاح الغابات ولوائحه فيما يتصل بالمسائل التجارية الأخرى المتصلة بالحراجة. |
Le Conseil de sécurité a laissé les sanctions frappant le bois d'œuvre prendre fin le 21 juin 2006 et en a confirmé la levée après que le Libéria a adopté la loi sur la réforme du secteur forestier en octobre 2006. | UN | 42 - قرر مجلس الأمن ابتداء إنهاء الجزاءات المفروضة على الأخشاب في 21 حزيران/يونيه 2006، وأكد رفعها بمجرد سن ليبريا للقانون الوطني لإصلاح الغابات في تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
L'examen comparé des dispositions de la loi sur la réforme forestière nationale et des décisions prises montre que des étapes fondamentales ont été omises. | UN | ويرى الفريق، استنادا إلى تقييمه لمقتضيات القانون الوطني لإصلاح الغابات مقابل ما اتخُّذ بالفعل من قرارات، أن عددا من الخطوات الرئيسية قد تم التغاضي عنه. |