"لإطلاق نار" - Translation from Arabic to French

    • tiré dessus
        
    • abattu
        
    • tirer dessus
        
    • coups de feu
        
    • de tirs
        
    • tiré sur
        
    • tire
        
    • balle
        
    • essuyé des coups
        
    • ont essuyé des tirs
        
    • un tir
        
    • a essuyé des
        
    • échanges de feux
        
    • pour fusillade
        
    • se fait tirer
        
    Il est très improbable qu'un oiseau lui ait tiré dessus. Open Subtitles من المُستعبد أنّه تعرض لإطلاق نار بواسطة طير.
    Quelqu'un a été abattu ici, mais il n'y a pas de corps. Open Subtitles ،شخص ما تعرض لإطلاق نار .لكن ليس هناك جثة
    Le président se fait tirer dessus, et vous décidez de profiter du chaos. Open Subtitles إذاً، الرئيس يتعرض لإطلاق نار وأنت لا يسعك سوى أنّ تستغل الفوضى
    Une patrouille, qui aurait essuyé des coups de feu tirés par les individus en question, a été dépêchée sur place. UN وقد أوفد جيش الدفاع الإسرائيلي دورية إلى الموقع، وقيل أنها تعرضت لإطلاق نار من جانب أفراد مجهولي الهوية.
    Les postes de contrôle situés à Cité Soleil et aux alentours sont la cible de tirs de plus en plus nourris et coordonnés. UN فنقاط التفتيش في سيتي سولاي وحولها تتعرض باستمرار لإطلاق نار بشكل متزايد ومنسق.
    Et on sait aussi tous les 2 qu'on a tiré sur son passager et elle. Open Subtitles و أيضاً نحن نعرف بإن هي و الراكبة معها تعرضتا لإطلاق نار.
    Si on me tire encore dessus, vous avez intérêt à pleurer. Open Subtitles حين أتعرض لإطلاق نار ثانيةَ يفضل أن تصاحبكم الدموع
    Il a aussi souligné qu'on avait jeté des pierres sur neuf directeurs d'école et que deux avaient été blessés par balle. UN وأبرزت الحكومة تعرض تسعة من مدراء المدارس للرشق بالحجارة وإصابة مديرين بجراح بعد تعرضهما لإطلاق نار.
    Le 23 mai, des membres des forces de sécurité libanaises ont essuyé des tirs en provenance de la République arabe syrienne. UN وفي 23 أيار/مايو، تعرض أفراد من قوى الأمن اللبناني لإطلاق نار من داخل أراضي الجمهورية العربية السورية.
    - On vous a tiré dessus. - Ce serait possible ? Open Subtitles إذا تعرّضت لإطلاق نار هل يمكن أن يحصل هذا؟
    Je n'ai pas dormi pendant deux jours et la nuit dernière, on m'a tiré dessus et on m'a frappé au visage. Open Subtitles أنا لم أنام لمدة يومان و ـ ليلة أمس تعرضت لإطلاق نار و تلقيت لكمات بوجهى
    Il y a un homme à côté. On lui a tiré dessus. Open Subtitles هناك رجل في الغرفة المجاورة تعرض لإطلاق نار
    Une autre concerne Ros Sovannareth, membre du comité directeur de la même organisation syndicale que celle à laquelle appartenait Chea Vichea qui avait été abattu à Phnom Penh le 7 mai 2004. UN وثمة قضية أخرى هي قضية روس سوفاناريث، عضو اللجنة التوجيهية لنقابة العمال ذاتها الذي تعرض لإطلاق نار أودى بحياته في 7 أيار/مايو 2004 في بنوم بنه.
    Alors il a été abattu par devant. Open Subtitles إذاً فقد تعرض لإطلاق نار من الأمام.
    Mon premier partenaire s'est fait tirer dessus au bout de 8 semaines. Open Subtitles شريكي الأول قد تعرض لإطلاق نار خلال ثمانية أسابيع على العمل
    Pour une autre source, il aurait plutôt essuyé des coups de feu de la part desdits miliciens avant de s'éloigner. UN وحسب مصدر آخر، ربما تعرضت هذه الطائرة لإطلاق نار من جانب أفراد الميليشيا المذكورة قبل أن تبتعد.
    Des témoins ont indiqué que ces manifestants ont été la cible de tirs à balles réelles sans sommation alors qu'ils défilaient pacifiquement en brandissant des rameaux d'olivier. UN ووصف شهود مسيرة سلمية قام بها المتظاهرون وهم يحملون أغصان الزيتون، لكنهم تعرضوا لإطلاق نار من ذخيرة حية بدون سابق إنذار.
    Pour information, je ne suis pas fier de moi pour avoir tiré sur la Vice Chancelière. Open Subtitles حسنا، للسجل، لست فخور بنفسي لإطلاق نار وكيل الجامعة.
    La compagnie craint les poursuites si on tire sur quelqu'un. Open Subtitles فالشركة تخشى أن تلاحق قضائيا لو تعرضهم أحدهم لإطلاق نار
    "Avec un peu de chance, Castle se prendra une balle." Open Subtitles "ربما نكون محظوظين , ويتعرض كاسل لإطلاق نار"
    Les jours suivants, les postes de contrôle de la force de maintien de la paix de la CEI situés dans la section contrôlée par la partie abkhaze ont essuyé des tirs d'armes automatiques. UN وفي الأيام التالية تعرضت نقاط تفتيش قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة في الطرف الخاضع للسيطرة الأبخازية لإطلاق نار من أسلحة أتوماتيكية.
    Le cimetière et ses alentours ont été soumis à un tir nourri. UN تعرضت منطقة المقبرة المحلية لإطلاق نار كثيف
    Le 10 décembre, un convoi de la MANUL a essuyé des tirs d'armes légères à l'extérieur de la ville d'al-Khoms. UN 75 - وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، تعرضت قافلة تابعة للبعثة لإطلاق نار بالأسلحة الصغيرة خارج مدينة الخمس.
    Depuis que la FINUL a été créée, 246 de ses membres sont morts : 79 lors d'échanges de feux ou de l'explosion de bombes et 105 à la suite d'accidents, 62 autres décès étant liés à d'autres causes. UN ومنذ إنشاء قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان توفي 246 من أفرادها، 79 منهم نتيجة لإطلاق نار أو انفجار قنابل، و 105 نتيجة لحوادث و 62 لأسباب أخرى.
    À toutes les unités... on a un avis de recherche sur Wallace Hines recherché pour fusillade au restaurant Wheeler. Open Subtitles نداء لكل الوحدات لدينا نشرة أوصاف عن والاس هاينس مطلوب لإطلاق نار في مطعم ويلر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more