"لإعادة التنظيم" - Translation from Arabic to French

    • de redressement
        
    • de réorganisation
        
    • de la réorganisation
        
    • une réorganisation
        
    • de restructuration
        
    • pour la réorganisation
        
    • de la restructuration
        
    • pour un redressement
        
    Le vendeur a ultérieurement pris l'initiative d'une procédure de redressement volontaire en application du code des États-Unis sur la faillite. UN واستهل البائع في وقت لاحق إجراء لإعادة التنظيم الطوعي بموجب قانون الولايات المتحدة بشأن الإفلاس.
    On a fait observer aussi que la question de la compétence pourrait être réglée dans le plan de redressement. UN كما ذُكر أنه يمكن حل مسألة الولاية القضائية في خطة لإعادة التنظيم.
    Elle donne au débiteur la possibilité de formuler un plan de réorganisation et assure que les créanciers soient traités également. UN وهو يتيح للمدين فرصة وضع خطة ﻹعادة التنظيم ويكفل معاملة الدائنين على قدم المساواة.
    18. En termes précis de réorganisation, la Division des approvisionnements sera transformée en neuf centres d'opérations relevant du Bureau du Directeur : UN ١٨- بالمفاهيم المحددة ﻹعادة التنظيم الهيكلي، يجري تحويل شعبة اﻹمداد إلى تسعة مراكز عمل تحت إدارة مكتب المدير، وهي:
    Ce sont eux qui, avec les nouvelles techniques de l’information, sont à l’origine de la réorganisation internationale de la production et de la transformation de l’emploi de par le monde. UN وتشكل هذه التدفقات، إلى جانب تكنولوجيات المعلومات الجديدة، إحدى القوى الدافعة ﻹعادة التنظيم الدولي لﻹنتاج والتحولات في طبيعة العمالة حول العالم.
    une réorganisation est en cours en vue de son intégration dans l'enseignement de base, et ce, dans le cadre de la réforme du système éducatif. UN وهناك الآن عملية لإعادة التنظيم بهدف إدماج هذا التعليم في التعليم الأساسي، وذلك في إطار إصلاح النظام التربوي.
    Ces dernier temps, le monde des ONG a traversée un processus intense de réorganisation et de restructuration; elles ont uni leurs efforts pour obtenir un maximum de résultats. UN وفي الفترة الأخيرة مر عالم المنظمات غير الحكومية بعملية كثيفة لإعادة التنظيم وإعادة التشكيل؛ وتضافرت جهود المنظمات لتحقيق أقصى نتائج ممكنة.
    Ainsi, le FNUAP propose de ramener à 24,4 millions de dollars le montant approuvé des dépenses non renouvelables pour la réorganisation. UN ولذلك فإن الصندوق يقترح أن تُخفَّض قيمة التكاليف غير المتكررة لإعادة التنظيم التي اعتُمدت إلى 24.4 مليون دولار.
    Disposition concernant des notes d'information et des plans de redressement conjoints ou coordonnés UN النص على تقديم بيانات إفصاحية وخطط لإعادة التنظيم مشتركة/منسقة
    Dans certains pays, il leur fallait se prononcer sur le devenir d'une entreprise en se fondant sur des témoignages d'experts et déterminer, par exemple, si la forme et le contenu d'un plan de redressement répondaient à certains critères légaux, y compris si le plan était réalisable, du point de vue tant économique que commercial. UN ففي بعض الولايات القضائية، يكون على القضاة تقدير الآفاق المستقبلية للنشاط التجاري استنادا إلى شهادة خبير تقدم إلى المحكمة، وأن يقرروا، مثلا، ما إذا كانت خطة لإعادة التنظيم تفي شكلا وموضوعا بمعايير قانونية معينة، بما في ذلك ما إذا كانت الخطة مجدية من الناحية الاقتصادية وكذلك من الناحية التجارية.
    La procédure judiciaire se caractérise généralement par la participation de tous les créanciers du débiteur et par l'élaboration d'un plan de redressement et son approbation par les créanciers et d'autres parties intéressées après son ouverture. UN وهذه الإجراءات الرسمية تنطوي بصورة عامة على مشاركة جميع دائني المدين وعلى خطة لإعادة التنظيم يضعها ويوافق عليها الدائنون وسائر الأطراف المعنية بعد بدء الإجراءات.
    En outre, le groupe de sociétés avait peut-être intérêt à protéger les actifs des membres solvables dans le cadre d'un plan de redressement global. UN وعلاوة على ذلك، قد تكون لمجموعة الشركات مصلحة في حماية موجودات الشركات الأعضاء الموسِرة في سياق خطة شاملة لإعادة التنظيم.
    Il a été noté que, dans la pratique, l'état d'avancement de la procédure d'insolvabilité, et en particulier l'exécution d'un plan de redressement, pourraient limiter la possibilité de demander un regroupement. UN ولوحظ أن قيودا على إمكانية تقديم طلب التجميع الموضوعي ربما تنشأ، في الممارسة العملية، من الحالة التي تكون عليها إجراءات الإعسار، وخصوصا من تنفيذ خطة لإعادة التنظيم.
    Le ministère public a terminé l’élaboration du plan de réorganisation interne destiné à améliorer la capacité technique et administrative de cette institution. UN وقد انتهى مكتب النائب العام من وضع خطة ﻹعادة التنظيم الداخلي تهدف إلى تحسين القدرة الفنية واﻹدارية لهذه المؤسسة.
    Le rapport évoque également un certain nombre de mesures de réorganisation prises par le Secrétaire général en ce qui concerne le Secrétariat. UN ويشير التقرير أيضا إلى إصلاحات وتدابير عديدة ﻹعادة التنظيم اضطلع بها اﻷمين العام فيما يتعلق باﻷمانة العامة.
    75. De son côté, le HCR a lancé un processus novateur de réorganisation, connu sous le nom de " Projet Delphes " . UN ٧٥ - وشرعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا في تنفيذ عملية مبتكرة ﻹعادة التنظيم عرفت باسم مشروع دلفي.
    Par ailleurs, mon pays a engagé depuis 1997 un difficile processus de réorganisation et d'ajustements structurels, prenant la responsabilité d'encourir des coûts politiques et sociaux élevés afin d'asseoir les bases stables d'une reconstruction dynamique et de la transformation nationale. UN وفضــلا عن ذلك، بدأت بلادي منذ عام ١٩٩٧ عملية صعبة ﻹعادة التنظيم والتكيف الهيكلي، فقررت أن تواجه بمسؤولية التكاليف السياسية والاجتماعية الباهظة ﻹرساء اﻷساس المستقر للتعمير والتحول الوطنيين الديناميين.
    À la suite de la réorganisation de 1997, deux départements sont désormais chargés de fournir des services techniques à la Première Commission et à la Commission du désarmement. UN ١٨ - ونتيجة ﻹعادة التنظيم التي جرت في عام ١٩٩٧ تقوم اﻵن إدارتان بتوفير الخدمة للجنة اﻷولى ولهيئة نزع السلاح.
    Les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    Les aspects structurels de la réorganisation auront été réglés en 1997 et les modifications à apporter éventuellement aux structures de calcul des honoraires au titre des contrats de services de gestion seront opérées à la fin de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    En 1994, après une réorganisation, ces activités ont été transférées de ce département à la Division de la population, où elles ont été confiées à un petit groupe de fonctionnaires dont les travaux ont été financés par le FNUAP. UN وفي عام 1994 وكنتيجة لإعادة التنظيم نقلت تلك الأنشطة من الإدارة إلى شعبة السكان حيث أصبحت مسؤولية فريق صغير من الموظفين يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    377. Le Programme national intitulé < < Kapodistrias > > a constitué la tentative la plus significative de restructuration administrative visant à résoudre les problèmes liés à la fragmentation de l'administration locale. UN 377- لقد كان برنامج " Kapodistrias " الوطني هو أهم محاولة لإعادة التنظيم الإداري، الذي يستهدف المشكلات التي تسببها طبيعة الحكم المحلي المجزأة.
    La revitalisation de l'Assemblée générale, principal organe de décision et d'élaboration des politiques de l'ONU, est essentielle pour la réorganisation de l'Organisation. UN ومما يكتسي أهمية محورية لإعادة التنظيم تنشيط الجمعية العامة بوصفها الهيئة الرئيسية المعنية برسم السياسة وصنع القرار في الأمم المتحدة.
    b Ventilation non disponible en raison de la restructuration. UN )أ( نظرا ﻹعادة التنظيم التي تمت فيما بعد، لا يرد التوزيع.
    Après un débat, l'opinion qui a prévalu a été que, pour empêcher la levée de l'arrêt, il faudrait montrer que le bien avait une valeur pour la masse, et qu'il était nécessaire, soit pour un redressement, soit pour la cession de l'entreprise. UN وبعد المناقشة، ذهب الرأي السائد إلى أنه، للحيلولة دون رفع الوقف، سيتعين البرهان على أن الموجود ذو قيمة للحوزة، وأنه ضروري إما لإعادة التنظيم أو لبيع المنشأة التجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more