Participation à une réunion conjointe du Centre médical de réadaptation des victimes de la torture et de l'Association pour la prévention de la torture, 1999, Athènes | UN | شاركت في اجتماع مشترك للمجلس الطبي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ورابطة منع التعذيب، 1999، أثينا |
59. Au Liban, le bureau régional a effectué, à la demande du secrétariat du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, une visite d'évaluation dans deux centres libanais de réadaptation des victimes de la torture. | UN | 59- وفي لبنان، قام المكتب الإقليمي، بطلب من أمانة صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، بزيارة تقييم إلى مركزين لبنانيين لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Il poursuivra également ses travaux en vue de la création du Centre de réhabilitation des victimes de la torture. | UN | وسيواصل المكتب أيضا عمله على تأسيس مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Table ronde sur le thème " Réadaptation des survivants de la torture : Comment un traitement global peut panser les plaies et contribuer à la justice et à la prévention " (coorganisée par la Mission permanente du Danemark et le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de torture (CIRT)) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تأهيل الناجين من التعذيب: كيف أن العلاج الشامل يمكنه أن يشفي الجروح ويسهل العدالة والوقاية " (ينظمها كل من البعثة الدائمة للدانمرك والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب) |
L'Union européenne est disposée à fournir aux États intéressés une assistance technique visant l'élimination de la torture et elle continuera d'appuyer les centres de réadaptation des victimes de torture dans le monde entier. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد لتقديم المساعدة التقنية إلى الدول المهتمة للعمل على القضاء على التعذيب، وسيواصل دعم إنشاء مراكز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب في العالم أجمع. |
L'État partie devrait veiller à offrir des services appropriés pour la réadaptation des victimes de torture. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Toutefois, ils ne développent aucune intervention de réhabilitation post-torture. | UN | غير أن هذه المراكز لا تقدم أية مساعدات لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Le docteur PiniouKalli est l'un des membres fondateurs du Centre médical de réadaptation des victimes de la torture, organisation sans but lucratif située à Athènes (Grèce), et en est la Directrice médicale depuis sa fondation en septembre 1989. | UN | الدكتورة بينيو - كالّي هي أحد الأعضاء المؤسسين ومديرة الدائرة الطبية للمجلس الطبي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب بأثينا، اليونان، وهو منظمة غير ربحية، منذ تأسيسها في أيلول/سبتمبر 1989. |
58. En Iraq, la composante droits de l'homme de la MANUI a participé à l'élaboration des plans relatifs à la création d'un centre national de réadaptation des victimes de la torture, et notamment à la mise en place d'une structure organique et à l'établissement d'un budget pour les deux premières années d'existence du centre. | UN | 58- وفي العراق، شاركت وحدة حقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في التخطيط لإنشاء مركز وطني لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب بما في ذلك وضع هيكل تنظيمي وميزانية لفترة السنتين الأوليين من وجوده. |
f) De l'augmentation de la contribution de l'État partie au Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture et du soutien qu'il continue à apporter aux centres nationaux de réadaptation des victimes de la torture. | UN | (و) زيادة مساهمة الدولة الطرف في صندوق الأمم لمتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب ودعمها المستمر للمراكز الوطنية لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
20) Le Comité note avec préoccupation l'absence d'une indemnisation correcte des victimes de la torture, reconnue par la Cour constitutionnelle, de même que l'absence de mesures appropriées de réadaptation des victimes de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | (20) عدم توفير التعويض المناسب لضحايا التعذيب، وفقاً لما سلمت به المحكمة الدستورية، فضلاً عن عدم وجود تدابير ملائمة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
20) Le Comité note avec préoccupation l'absence d'une indemnisation correcte des victimes de la torture, reconnue par la Cour constitutionnelle, de même que l'absence de mesures appropriées de réadaptation des victimes de la torture et d'autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | (20) عدم توفير التعويض المناسب لضحايا التعذيب، وفقاً لما سلمت به المحكمة الدستورية، فضلاً عن عدم وجود تدابير ملائمة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب وغيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Mesure des résultats : le Centre de réhabilitation des victimes de la torture a été créé | UN | إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
Compte tenu de l'importance du Protocole d'Istanbul, le Conseil international de réhabilitation des victimes de la torture et l'Association des médecins turcs ont, de concert avec le Gouvernement turc, achevé la formation l'année dernière de 4 000 docteurs, de 1 000 procureurs et de 500 juges. | UN | وإن المجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب ونقابة الأطباء التركية، إدراكا منهما لمدى أهمية بروتوكول إسطنبول، أنهيا العام الماضي، بالتعاون مع الحكومة التركية، تدريب 000 4 طبيب و 000 1 مدع عام و 500 قاض. |
c) iv) Création du Centre de réhabilitation des victimes de la torture | UN | (ج) ' 4` إنشاء مركز لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب |
Table ronde sur le thème " Réadaptation des survivants de la torture : Comment un traitement global peut panser les plaies et contribuer à la justice et à la prévention " (coorganisée par la Mission permanente du Danemark et le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de torture (CIRT)) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تأهيل الناجين من التعذيب: كيف أن العلاج الشامل يمكنه أن يشفي الجروح ويسهل العدالة والوقاية " (ينظمها كل من البعثة الدائمة للدانمرك والمجلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب) |
Table ronde sur le thème " Réadaptation des survivants de la torture : Comment un traitement global peut panser les plaies et contribuer à la justice et à la prévention " (coorganisée par la Mission permanente du Danemark et le Conseil international de réhabilitation pour les victimes de torture (CIRT)) | UN | حلقة نقاش بشأن " إعادة تأهيل الناجين من التعذيب: كيف أن العلاج الشامل يمكنه أن يشفي الجروح ويسهل العدالة والوقاية " (ينظمها كل من البعثة الدائمة للدانمرك واﻟﻤﺠلس الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب) |
21. Rappelant ses recommandations précédentes, le Comité exprime à nouveau son inquiétude face à l'absence de système de réadaptation des victimes de torture dans l'État partie et de formation adaptée du personnel médical aux traumatismes physiques et psychologiques causés par la torture (art. 10). | UN | 21- إن اللجنة، إذ تشير إلى توصياتها السابقة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء عدم وجود نظام في الدولة الطرف لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب والتدريب الكافي للعاملين الطبيين فيما يتعلق بالأضرار البدنية والنفسية الناجمة عن التعذيب (المادة 10). |
L'État partie devrait veiller à offrir des services appropriés pour la réadaptation des victimes de torture. | UN | ينبغي على الدولة الطرف ضمان توافر الخدمات المناسبة لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Toutefois, ils ne développent aucune intervention de réhabilitation post-torture. | UN | غير أن هذه المراكز لا تقدم أية مساعدات لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
En 1996 et 1997, les dépenses d'appui aux témoins (assistance et transport local) ont été couvertes par des contributions de l'Union européenne, versées par l'entremise du Conseil international pour la réadaptation des victimes de la torture. | UN | وخلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، تم توفير تكاليف دعم الشهود بما في ذلك تكاليف مساعدي الشهود وتكاليف النقل المحلية من التبرعات المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي، وذلك عن طريق المجلس الدولي ﻹعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Travail de consultant en tant que membre du groupe consultatif clinique du Conseil international de réadaptation pour les victimes de la torture (CIRT). | UN | إسداء المشورة كعضو في فريق رفيع للاستشارة السريرية، المركز الدولي لإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |