"لإعانات التصدير" - Translation from Arabic to French

    • subventions à l'exportation
        
    Ces diverses incidences des subventions à l'exportation pourraient compromettre l'exercice de leur droit au développement par les producteurs et même par les consommateurs locaux. UN ويمكن أن تترك الآثار المتفاوتة لإعانات التصدير بصماتها على المنتجين المحليين وحتى على تمتع المستهلكين بحقهم في التنمية.
    Les subventions à l'exportation accordées par les pays développés ont considérablement faussé le marché agricole mondial. UN ويوجد تشوه كبير في السوق الزراعية العالمية نتيجة لإعانات التصدير التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو.
    La conclusion du Cycle de Doha devrait produire un mécanisme permettant de remédier aux distorsions du marché, y compris l'aide intérieure et les subventions à l'exportation. UN وينبغي أن تؤدي حصيلة جولة الدوحة إلى آلية تصحح تشوهات الأسواق، بما في ذلك التشوهات المتصلة بالدعم الداخلي لإعانات التصدير.
    Le Cycle de négociations commerciales de Doha devrait conduire à une réduction substantielle, voire à l'élimination, des subventions à l'exportation et des politiques internes de soutien des pays développés. UN وينبغي للمفاوضات التجارية في جولة الدوحة أن تؤدي أيضاً إلى تخفيض كبير أو إلغاء لإعانات التصدير وسياسات الدعم الداخلي في البلدان المتقدمة.
    Les membres se sont également engagés à n'accorder aucune subvention nouvelle, si bien que les pays qui n'ont pas précisé le niveau maximal de leurs subventions à l'exportation ne peuvent à l'avenir introduire de nouvelles subventions à l'exportation. UN كما يتعهد الأعضاء بعدم تقديم أي إعانات جديدة. وهذا يعني أن البلدان التي لا توجد لديها مستويات قصوى محددة لإعانات التصدير لا يمكن لها أن تشرع بتقديم إعانات تصديرية في المستقبل.
    Il est également grand temps d'éliminer les distorsions au niveau de la production et du commerce des biens agricoles, causées par les niveaux scandaleux des subventions à l'exportation et des subventions internes dans une grande partie du monde développé. UN ولقد حان الوقت أيضا للتخلص من المساوئ القائمة في مجالات إنتاج وتجارة السلع الزراعية التي تسببها المستويات الفاضحة لإعانات التصدير والدعم المحلي في جزء كبير من العالم المتقدم.
    À ce propos, les experts des principaux pays subventionnant les exportations sont invités à communiquer toute information dont ils disposeraient quant à la part des exportations, au titre de programmes de subventions à l'exportation, qui aurait été expressément destinée à des PMA et à des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN وفي هذا السياق، يشجع الخبراء من الجهات الرئيسية المقدمة لإعانات التصدير على تقديم معلومات، إن أمكن، عما إذا كانت أي من صادراتها في إطار برامج إعانات التصدير قد خصصت لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    La CNUCED devrait analyser les incidences d'une réduction substantielle ou de l'élimination des subventions à l'exportation, en accordant une attention particulière aux effets, positifs et négatifs, pour les PMA, les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires et autres pays petits ou vulnérables. UN وينبغي أن يحلل الأونكتاد تأثير التخفيض الكبير لإعانات التصدير أو إزالتها، مع أيلاء اهتمام خاص لآثارهما، الإيجابية والسلبية على السواء، على أقل البلدان نموا وعلى البلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية وعلى غيرها من الاقتصادات الصغيرة والضعيفة.
    Face aux augmentations répétées des prix des aliments et à l'insécurité alimentaire, il convient de soutenir prioritairement l'augmentation de la productivité et des revenus des exploitants agricoles des pays en développement ainsi que leur accès aux marchés, y compris par une réduction accélérée des subventions à l'exportation et des subventions agricoles dont bénéficient les exploitants agricoles des pays développés. UN وفي مواجهة الزيادات المتكررة في أسعار الغذاء وانعدام الأمن الغذائي، يجب إعطاء الأولوية للدعم من أجل زيادة الإنتاجية، والدخل، والوصول المستقر للمزارعين إلى الأسواق في البلدان النامية، بما في ذلك من خلال الخفض المعجل لإعانات التصدير والزراعة المقدمة إلى المزارعين في البلدان المتقدمة.
    20. Dans le domaine de la concurrence à l'exportation, la structure essentielle étant en place pour ce qui est de l'engagement d'éliminer complètement les subventions à l'exportation d'ici à une date donnée, les négociations ont été essentiellement axées sur les étapes et la date butoir. UN 20- أما فيما يتعلق بالمنافسة التصديرية فإن الهيكل الأساسي قائم فيما يتعلق بالالتزام بالإزالة الكاملة لإعانات التصدير بحلول تاريخ نهائي محدد.
    Les cours des produits de base agricoles doivent être stabilisés, et il attend donc avec intérêt la mise en œuvre des textes issus de la réunion ministérielle de l'OMC à Doha concernant l'élimination progressive des subventions à l'exportation et l'élimination des crêtes tarifaires, en particulier sur les exportations des pays en développement, et l'accès au marché pour les produits de base agricoles provenant des pays en développement. UN وقال إنه يجب أن تستقر أسعار السلع الزراعية، ولذا فإنه يتطلع إلى تنفيذ نتائج الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بشأن الإلغاء التدريجي لإعانات التصدير وإزالة التعريفات العليا، وخاصة على صادرات البلدان النامية، وعلى وصول السلع الزراعية من البلدان النامية إلى الأسواق.
    Les débats sur l'agriculture ont porté sur les quotas tarifaires, les questions de sécurité alimentaire et la suppression progressive des subventions à l'exportation d'ici à 2013, à l'exclusion de toutes les autres questions en suspens. UN 31 - وتناولت المناقشة التي أجريت بشأن الزراعة معدلات التعريفات الجمركية، والمسائل المتعلقة بالأمن الغذائي، والإلغاء التدريجي لإعانات التصدير بحلول عام 2013، ولم تتطرق لجميع المسائل الأخرى التي لم يبت فيها بعد.
    Toutefois, dans la période qui a précédé le Cycle d'Uruguay, le commerce des produits agricoles était en pleine confusion et le secteur se caractérisait par des niveaux substantiels de soutien interne, un large recours aux subventions à l'exportation de la part de certains pays développés et l'instabilité des cours mondiaux. UN غير أنه قبل جولة أوروغواي كانت التجارة الزراعية تشهد في حالة من " الفوضى " وتتوافر لها مستويات عالية من الدعم المحلي، وكذلك الاستخدام الواسع النطاق لإعانات التصدير من جانب بعض البلدان المتقدمة، فضلاً عن حالة عدم استقرار الأسعار العالمية التي سادت هذا القطاع(6).
    Dans le domaine de la concurrence à l'exportation, la structure essentielle étant en place pour ce qui est de l'engagement d'éliminer complètement les subventions à l'exportation d'ici à une date donnée, les négociations ont été axées sur les engagements parallèles relatifs aux éléments de subvention dans le crédit à l'exportation, l'aide alimentaire et les entreprises de commerce d'État. UN 21 - وفي مجال التنافس في مجال التصدير، ونظرا لتوافر الهيكل الأساسي فيما يتعلق بالالتزام بالإلغاء الكلي لإعانات التصدير بحلول موعد محدد، ركزت المفاوضات على الالتزامات الموازية بخصوص عناصر الإعانة في مجال ائتمانات التصدير والمعونة الغذائية والمؤسسات التجارية الحكومية.
    7. Améliorer l'accès aux marchés et sensiblement réduire le soutien interne et les subventions à l'exportation qu'appliquent les pays développés dans le secteur agricole en vue d'arriver progressivement à leur élimination est l'objectif immédiat des négociations sur l'agriculture menées à l'OMC. UN 7- ويتمثل الهدف الذي تسعى مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن الزراعة إلى تحقيقه على وجه السرعة في تحسين سبل الوصول إلى الأسواق وإلغاء الدعم المحلي أو خفضه إلى حد كبير والتخفيض التدريجي لإعانات التصدير التي تقدمها البلدان المتقدمة للقطاع الزراعي.
    22. Au titre de l'Accord sur l'agriculture, les membres de l'OMC précisent pour chaque année la quantité maximale de produits pour laquelle ces subventions à l'exportation peuvent être accordées et le niveau maximal des dépenses au titre de ces subventions et s'engagent à réduire le niveau des subventions calculées par rapport à la période de base 1986-1990. UN 22- ويقوم بموجب " اتفاق الزراعة " ، أعضاء منظمة التجارة العالمية كل سنة بتحديد الكمية القصوى من المنتجات التي تتأهل لإعانات التصدير والحدّ الأعلى للإنفاق على هذه الإعانات، وتتعهد بتخفيض مستوى الإعانات انطلاقاً من فترة أساس هي الفترة 1986-1990(10).
    Toute conséquence négative pour les PMA et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires de l'élimination des subventions à l'exportation — à savoir une hausse de leur facture d'importation — devraient être compensées par des mesures de soutien en faveur de ces pays; à cet égard, une élimination progressive, sur un certain nombre d'années, serait préférable à une suppression totale et immédiate. UN وأي تأثير سلبي على أقل البلدان نموا والبلدان التي هي مستوردة صافية للأغذية يترتب على إزالة إعانات التصدير، أي الارتفاع الحاصل في فواتيرها الخاصة بالواردات، ينبغي تخفيضه إلى الحد الأدنى عن طريق توفير تدابير دعم لهذه البلدان بالاقتران مع إزالة إعانات التصدير؛ ولهذه الغاية، تكون الإزالة التدريجية لإعانات التصدير على مدى سنوات أفضل من الإزالة المباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more