C'est dans ce contexte que la réunion intercomités a souligné la nécessité pour tous les organes d'encourager les États parties à respecter les limites de longueur des documents fixées dans les directives pour l'établissement des rapports. | UN | وقال إن الاجتماع المشترك بين اللجان شدد إزاء هذه التطورات على ضرورة أن تشجع كل هيئات المعاهدات الدول الأطراف على عدم تجاوز الحد الأقصى لعدد الصفحات المنصوص عليه في المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير. |
Directives harmonisées pour l'établissement des rapports et document de base commun | UN | المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير وتقديمها والوثيقة الأساسية الموحدة |
Date du prochain rapport et directives concernant l'établissement des rapports | UN | موعد التقرير المقبل والمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير |
Les frais d'établissement des rapports à caractère général du Secrétariat sont prévus à ces rubriques. | UN | ترد التكاليف العامة لإعداد التقارير الخاصة بالأمانة ضمن هذه البنود. |
Les principes directeurs relatifs à l'établissement des rapports nationaux ont pour but d'aider les États à établir leurs rapports nationaux sur l'application de la résolution. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الوطنية لمساعدة الدول على إعداد تقاريرها الوطنية بشأن تنفيذ القرار. |
II. Plan de travail et calendrier pour l'élaboration des rapports nationaux, leur compilation et leur synthèse avant la | UN | الثاني: خطة العمل والجدول الزمنـي لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمـع والتأليف قبل انعقــاد |
15. Contributions scientifiques aux directives pour la présentation des rapports | UN | 15- المدخلات العلمية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير |
Il note que ce rapport n'a pas été rédigé en parfaite conformité avec les directives du Comité pour l'établissement des rapports périodiques. | UN | وتلاحظ أن التقرير لا يتمشى بصورة تامة مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية. |
Il s'agit d'assurer ainsi un financement adéquat et prévisible pour l'établissement des rapports nationaux. | UN | وينبغي بالتالي ضمان التمويل المناسب والقابل للتنبؤ لإعداد التقارير الوطنية. |
La Division du développement durable devrait proposer, pour l'établissement des rapports, un calendrier qui accorde suffisamment de temps pour des consultations appropriées à chaque stade du processus. | UN | ينبغي لشعبة التنمية المستدامة أن تقترح جدولا زمنيا لإعداد التقارير يكفل مهلة زمنية كافية لإجراء مشاورات وافية في كل مرحلة من مراحل العملية. |
Possibilité d'obtenir les ressources financières et techniques voulues en temps opportun et de manière prévisible, et dates appropriées pour l'établissement des rapports | UN | حسن توقيت الموارد المالية والتقنية وقابلية التنبؤ بها، والوقت المناسب لإعداد التقارير |
Directives révisées concernant l'établissement des rapports | UN | المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير |
Projet de directives révisées concernant l'établissement des rapports | UN | الثاني - مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة لإعداد التقارير |
C. Harmonisation des directives concernant l'établissement des rapports | UN | جيم - التنسيق بين المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير |
Les frais d'établissement des rapports à caractère général du Secrétariat sont prévus à ces rubriques. | UN | ترد التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة في هذه البنود. |
Les frais d'établissement des rapports à caractère général du Secrétariat sont prévus à ces rubriques. | UN | ترد التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة في هذه البنود. |
Les frais généraux liés à l'établissement des rapports du Secrétariat sont prévus à ces rubriques. | UN | التكاليف العامة لإعداد التقارير للأمانة واردة في هذه البنود. |
PLAN DE TRAVAIL ET CALENDRIER pour l'élaboration des rapports NATIONAUX, | UN | خطة العمل والجدول الزمني لإعداد التقارير الوطنية ولعملية الجمع والتأليف |
Toutefois, il regrette que le rapport ne soit pas entièrement conforme aux principes directeurs du Comité concernant la présentation des rapports et ne contienne pas suffisamment d'informations sur la mise en œuvre pratique de la Convention. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن التقرير لا يتفق تماماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها لإعداد التقارير ولا يتضمن ما يكفي من المعلومات عن تنفيذ الاتفاقية على أرض الواقع. |
Les consultations interinstitutions ont également été intensives pour la préparation des rapports relatifs au débat consacré aux activités opérationnelles. | UN | كما أن المشاورات التي أجرتها الوكالات فيما بينها لإعداد التقارير الخاصة بالجزء المتعلق بالأنشطة التنفيذية كانت مكثفة. |
Le rapport a été rédigé conformément aux directives concernant l'élaboration des rapports initiaux des États parties. | UN | وقد وضع التقرير على النحو الذي يتمشى مع المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير الأولية للدول الأطراف. |
Il décrit également les actions menées par le Groupe interinstitutions et d'experts et la Division de statistique pour établir les rapports d'activité de 2009 et les produits relatifs aux OMD destinés à informer le grand public et les responsables politiques des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | ويصف التقرير أيضاً الأنشطة التي يقوم بها الفريق المشترك بين الوكالات والخبراء وشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة لإعداد التقارير المرحلية لعام 2009 وما يتصل بها من مخرجات تتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، وذلك لإعلام الجمهور وصانعي السياسات بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف. |
L'utilisation d'indicateurs relatifs aux directives de présentation des rapports des États parties devrait également être davantage considérée. | UN | وينبغي أيضا مواصلة النظر في استخدام المؤشرات فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية لإعداد التقارير التي تقدمها الدول الأطراف. |
Beaucoup de participants ont réclamé un suivi simplifié qui réduise la charge de travail pour les pays et soit harmonisé avec celui des autres processus de notification. | UN | 90- ووُجهت دعوات كثيرة لتبسيط عملية الرصد بطريقة تخفف العبء عن البلدان وتتماشى مع عمليات أخرى لإعداد التقارير. |
En 2001, la base de données distribuée utilisée pour les rapports a été ouverte à un petit groupe d'usagers. | UN | 31 - وفي عام 2001، أتيحت قاعدة بيانات متعددة المواقع لإعداد التقارير كي تستعملها مجموعة مختارة من المستعملين. |
Se fondant sur ces directives, le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud a élaboré des questionnaires, qui sont distribués aux organismes des Nations Unies pour recueillir les informations nécessaires à l'établissement de rapports. | UN | وعلى أساس هذه المبادئ التوجيهية، وضعت الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب استبيانات يجري تعميمها على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من أجل جمع المعلومات اللازمة لإعداد التقارير. |
Par ailleurs, les pays en développement se sont montrés d'une lenteur décevante dans la diffusion d'informations, faute de l'appui technique nécessaire à la rédaction de rapports. | UN | لكن تقديم المعلومات من جانب البلدان النامية كان بطيئا على نحو مخيب لﻵمال نظرا للافتقار إلى الدعم التقني اللازم ﻹعداد التقارير. |