"لإعداد خطة" - Translation from Arabic to French

    • pour préparer un plan
        
    • pour établir un plan
        
    • pour élaborer un plan
        
    • vue de l'élaboration du plan
        
    • d'établir un plan
        
    • l'élaboration d'un plan
        
    • de préparer un plan
        
    • d'élaborer un plan
        
    • à établir un plan
        
    • à élaborer un plan
        
    • pour l'élaboration du
        
    • pour la préparation d'un plan
        
    • l'élaboration du plan de
        
    • afin d'établir un programme
        
    De telles études sont nécessaires pour préparer un plan d'action en vue de la sauvegarde des connaissances traditionnelles. UN وهذا التقييم ضروري لإعداد خطة عمل للمحافظة على المعارف التقليدية.
    Un financement extrabudgétaire a été trouvé pour établir un plan stratégique de développement d'entreprise qui devrait lui faciliter la tâche. UN ووُفِّر التمويل من مصادر خارجة عن الميزانية لإعداد خطة استراتيجية لتنمية الأعمال التجارية الهدف منها تيسير تلك المهمة.
    À cette fin, le secrétariat a aidé la Fédération à mobiliser les fonds nécessaires pour élaborer un plan d'activité stratégique. UN ولهذا الغرض، قدمت الأمانة المساعدة إلى الاتحاد لتعبئة الأموال اللازمة لإعداد خطة استراتيجية لتنمية الأعمال التجارية.
    :: L'organisation a pris part aux échanges avec le Ministère des affaires étrangères en vue de l'élaboration du plan d'action national du Japon pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité; UN - شارك المنتدى في المناقشات التي دارت مع وزارة الخارجية لإعداد خطة العمل الوطنية لليابان لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325.
    La République de Chypre a pris des mesures en vue d'établir un plan national de lutte contre la menace que constituent les armes nucléaires, biologiques et chimiques. UN اتخذت جمهورية قبرص تدابير لإعداد خطة وطنية لمواجهة التهديدات التي تمثلها الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    Ce document stratégique a fourni une vision moderne de l'Institut et de ses objectifs d'ensemble et servi de base à l'élaboration d'un plan d'action décennal. UN وقد أتاحت هذه الوثيقة الاستراتيجية رؤية حديثة للمعهد وأهدافه ككل لإعداد خطة عمل مدتها 10 سنوات.
    La Commission a encore convenu de doter le Comité de conservation d'un groupe de travail permanent chargé de préparer un plan stratégique sur cinq ans spécifique à la gestion de l'observation des baleines. UN 195 - ووافقت اللجنة على إنشاء فريق عامل دائم تابع للجنة الحفظ لإعداد خطة استراتيجية خمسية لإدارة مراقبة الحيتان.
    À la suite d'une enquête sur la situation des personnes âgées, le ministre du travail et de la protection sociale a reçu pour instruction d'élaborer un plan d'action visant à améliorer la situation des personnes âgées dans la République du Kazakhstan. UN وعقب تحقيق تناول حالة المسنين، صدرت تعليمات إلى وزارة العمل والحماية الاجتماعية لإعداد خطة عمل تستهدف تحسين حالة المسنين في جمهورية كازاخستان.
    Nombre de pays du programme dans lesquels l'UNICEF aide les gouvernements à établir un plan pour remédier aux pénuries de produits essentiels UN النسبة المئوية للبلدان المشمولة بالبرامج التي قدمت اليونيسيف دعما إلى حكوماتها لإعداد خطة لمعالجة حالات النقص في السلع الأساسية
    :: L'OMS et l'UNICEF aident le Ministère de la santé à élaborer un plan d'action national contre la rougeole et d'autres maladies pour lesquelles il existe un vaccin. UN :: تقدم منظمة الصحة العالمية واليونيسيف الدعم لوزارة الصحة لإعداد خطة عمل وطنية تتعلق بداء الحصبة وغيره من الأمراض التي يمكن الوقاية منها بالتلقيح.
    i) Le calendrier pour l'élaboration du plan-programme biennal proposé et du projet de budget consolidé de l'UNODC; UN `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛
    :: La consultation des groupes de femmes à travers les dix (10) départements pour la préparation d'un plan d'action post Beijing, en 1997; UN :: التشاور مع مجموعات نسائية في عشر مقاطعات لإعداد خطة عمل لما بعد بيجين في عام 1997؛
    Le mandat de la MANUTO devant prendre fin le 30 juin 2004, le Comité consultatif demande que des mesures soient prises sans tarder pour préparer un plan de liquidation des avoirs, et qu'un rapport à ce sujet soit présenté à l'Assemblée générale. UN 22 - ولأنه من المتوقع إنهاء ولاية البعثة في 30 حزيران/يونيه 2004، تطلب اللجنة الاستشارية اتخاذ خطوات سريعة لإعداد خطة للتصرف في الأصول وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى الجمعية العامة لتنظر فيه.
    Le mandat de la MANUTO devant prendre fin le 20 mai 2004, le Comité consultatif recommande que des mesures soient prises sans tarder pour préparer un plan de liquidation des avoirs et qu'un rapport à ce sujet soit présenté à l'Assemblée générale pour examen (par. 22). UN وفي ضوء إنهاء ولاية البعثة المتوقع في 20 أيار/مايو 2004، تطلب اللجنة الاستشارية اتخاذ خطوات مبكرة لإعداد خطة للتصرف في الأصول وتقديم تقرير عن ذلك إلى الجمعية العامة لتنظر فيه. (الفقرة 22)
    Le Département oeuvre de concert avec les consultants sur place fournis par le Bureau des services de contrôle interne pour établir un plan complet d'application reprenant tous les indicateurs de résultat employés pour les réformes. UN وإن الإدارة تعمل مع الخبراء الاستشاريين الداخليين الذين يوفرهم مكتب خدمات الرقابة الداخلية لإعداد خطة تنفيذ شاملة تتضمن كافة مؤشرات الإنجاز في عملية الإصلاح.
    Des mesures ont été prises par la suite pour élaborer un plan national global. UN واتخذت تدابير لاحقة لإعداد خطة وطنية شاملة.
    c) Organisation d'une réunion du comité directeur en vue de l'élaboration du plan directeur et des objectifs du réseau à court et à moyen terme. UN (ج) عقد اجتماع للجنة التوجيهية لإعداد خطة تشغيل شاملة وأهداف قريبة الأجل ومتوسطة الأجل لشبكة الطاقة العالمية للمستوطنات الحضرية.
    L'OMS et la Société internationale de télémédecine prévoient à cet égard d'établir un plan de travail conjoint pour la période 2005-2006. UN وفي هذا الصدد، يخطط كل من منظمة الصحة العالمية والجمعية الدولية للتطبيب عن بعد لإعداد خطة عمل مشتركة للفترة ما بين عامي 2005 و2006.
    Projet national visant à l'élaboration d'un plan national de gestion des déchets des services de santé au Nigéria UN مشروع وطني لإعداد خطة وطنية لإدارة نفايات الرعاية الصحية في نيجيريا
    Cela a débouché sur la création d'une équipe spéciale interinstitutions régionale, basée à Dakar, chargée de préparer un plan d'action pour augmenter la capacité de résistance dans le Sahel, à l'appui des pays de la sous-région. UN ونتيجة لذلك، أُنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الكائن مقرها في داكار لإعداد خطة عمل لبناء القدرة على الانتعاش في منطقة الساحل، وذلك دعما لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    La dixième réunion de la Conférence des Parties sera une occasion importante d'élaborer un plan stratégique pour la préservation de la biodiversité après 2010 doté de cibles ambitieuses, mesurables et assorties de délais à l'horizon 2020. UN وتتيح الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف فرصة عظيمة لإعداد خطة استراتيجية لما بعد عام 2010 تتضمن أهدافاً للتنوع الحيوي طموحة وقابلة للقياس ومحدد المدة الزمنية لعام 2020.
    Le programme-cadre est la ressource globale à la base de l'élaboration du plan de réadaptation personnalisé permettant de répondre aux besoins concrets de chaque victime. UN ويمثل البرنامج الإطاري مرجعاً عاماً لإعداد خطة لإعادة تأهيل الأفراد بحسب كل حالة على حدة، ومن ثمّ الاستجابة للاحتياجات الملموسة لفرادى الضحايا.
    Dans ce cas, on avait demandé aux équipes des organismes des Nations Unies de collaborer avec le siège afin d'établir un programme d'harmonisation progressive. UN وفي هذه الحالات، طلب إلى اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة أن تعمل مع المقر ﻹعداد خطة عمل في سبيل تحقيق المواءمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more