Au moment de la présente réunion, la Suisse n'avait pas soumis de nouvelle demande de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وبحلول انعقاد الاجتماع الحالي لم تكن سويسرا قد قدمت تعييناً جديداً لإعفاء الاستخدام الحرج. |
ii) Demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2009 et 2010; | UN | ' 2` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الضروري في عامي 2009 و 2010؛ |
i) Demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2009 et 2010; | UN | ' 1` أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج لعامي 2009 و 2010؛ |
Le Comité n'avait pas pris en compte les stocks de bromure de méthyle existants, qui atteignaient 6 723,338 tonnes fin 2007, lors de l'évaluation des demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | ولم تُدخل اللجنة في حساباتها الأرصدة الموجودة حاليا من بروميد الميثيل، والتي كانت 338 723 6 طنا في نهاية عام 2007، عند تقييم الكميات المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج. |
Demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2009 et 2010 | UN | 2 - أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الضروري في عامي 2009 و 2010 |
1. Demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2009 et 2010 | UN | 1 - أوجه الاستخدام المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج لعامي 2009 و2010 |
Par ailleurs, elle espérait que les Etats-Unis d'Amérique ne présenteraient pas de demandes de dérogation pour utilisations essentielles pour 2011. | UN | وأعربت عن أملها في أن لا تتقدم الولايات المتحدة الأمريكية بطلب ترشح فيه كمية من هذه المركبات لإعفاء الاستخدام الضروري لسنة 2011. |
De convenir que, tant que la Suisse n'aurait pas présenté de nouvelle demande de dérogation, elle ne serait pas tenue de soumettre au Secrétariat de l'ozone son cadre comptable pour la dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle accordée pour 2006. | UN | أن توافق على ألا يطلب من الطرف موافاة أمانة الأوزون بإطاره المحاسبي لإعفاء الاستخدام الحرج لبروميد الميثيل الذي منح للطرف لعام 2006، ما لم تقدم سويسرا تعيينها الجديد للإعفاء وإلى أن يتم ذلك. |
Il a conclu son volet de l'exposé en décrivant les progrès accomplis dans l'homologation de l'iodométhane et d'autres solutions de remplacement du bromure de méthyle dans plusieurs pays et en mettant en évidence les changements de réglementation qui pouvaient favoriser une diminution des demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | واختتم الجزء الخاص به من العرض بأن أوجز التقدم المحرز في تسجيل يوديد الميثيل والبدائل الأخرى لبروميد الميثيل في العديد من البلدان وتحديد التغييرات التنظيمية التي قد تتيح خفض الكميات المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج. |
Elle a signalé plusieurs progrès accomplis, notamment la mise au point de solutions de remplacement du bromure de méthyle pour les dattes à forte teneur en humidité, la poursuite des essais commerciaux pour d'autres produits de remplacement et l'introduction de réglementations qui avait entraîné une diminution des demandes de dérogation pour utilisations critiques. | UN | وأشارت إلى مجالات تقدم عديدة، بما في ذلك استحداث بدائل لبروميد الميثيل من أجل البلح المرتفع الرطوبة، والتجارب المستمرة على نطاق تجاري للبدائل الأخرى، وفرض اللوائح التنظيمية الذي أسفر عن خفض الطلب على الترشيحات لإعفاء الاستخدام الحرج. |
XX/2 : Demandes de dérogation pour utilisations essentielles de substances réglementées présentées par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 pour 2009 et 2010 | UN | 20/2: الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري من المواد الخاضعة للرقابة في عامي 2009 و2010 للأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 |
2. Qu'une Partie présentant une demande de dérogation pluriannuelle devrait s'efforcer de veiller à ce que les quantités de bromure de méthyle sollicitées dans la demande de dérogation pour utilisations critiques affichent une tendance générale à la baisse au cours de la période couverte par la demande; | UN | 2 - أن أي طرف يقوم بتعيينات متعددة السنوات، عليه أن يعمل جاهداً على أن يكون مقدار بروميد الميثيل المطلوب في التعيين لإعفاء الاستخدام الحرج يكشف عن اتجاه هبوطي خلال الفترة التي يغطيها طلب الإعفاء؛ |
Le projet de décision demandait également au Secrétariat de l'ozone de faire apparaître les modifications apportées à ces décisions dans la prochaine édition du Manuel du Protocole de Montréal et demandait au Groupe de l'évaluation technique et économique de faire de même dans son Manuel sur les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. | UN | ويطلب مشروع المقرر أيضا من أمانة الأوزون أن تورد التعديلات للمقررات في الطبعة القادمة من " دليل بروتوكول مونتريال " كما يطلب من فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يفعل الشيء ذاته في دليله بشأن الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري. |
Les Parties sont convenues de créer un groupe de contact, coprésidé par M. Barry Reville (Australie) et M. Gabriel Hakizimana (Burundi), pour préparer un projet de décision sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques pour 2009 et 2010. | UN | 87 - واتفقت الأطراف على إنشاء مجموعة اتصال يشترك في رئاستها السيد باري ريفيل (أستراليا) والسيد غابرييل هاكيزيمانا (بوروندي) لإعداد مشروع مقرر بشأن الكميات المرشحة لإعفاء الاستخدام الحرج لعامي 2009 و2010. |
d) Les arrangements contractuels qui pourraient s'avérer nécessaires, en s'inspirant des modèles actuellement utilisés par les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5, pour présenter des demandes de dérogation pour utilisations essentielles conformes à la décision IV/25; | UN | (د) الترتيبات التعاقدية التي قد تلزم على ضوء النماذج التي تعتمدها حاليا الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 التي تقدّم ترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري بما يتسق مع المقرر 4/25؛ |
a) La date éventuelle d'une dernière campagne de production, en tenant compte notamment des informations présentées dans les demandes de dérogation pour 2010 et en tenant compte aussi du fait que certaines Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 pourraient présenter pour la première fois des demandes de dérogation pour utilisations essentielles à la vingt et unième réunion des Parties; | UN | (أ) التوقيت المحتمل لحملة الإنتاج النهائية، مراعيا جملة أمور منها المعلومات المقدَّمة في الترشيحات لعام 2010، واحتمال أن تعدّ بعض الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لأول مرة، ترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري وتعرضها على الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف؛ |
2. Que, losrqu'elles examineront les demandes de dérogation pour utilisations essentielles en 2009 et au-delà, les Parties présentant des demandes de dérogation pour utilisations essentielles et le Groupe de l'évaluation technique et économique tiendront compte des décisions susmentionnées telles que modifiées, sans préjudice de toute future décision que pourraient prendre les Parties; | UN | 2 - أن يراعي كل من الأطراف مقدمة الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري وفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الذي يستعرض الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري المقررات المذكورة أعلاه في شكلها المعدّل عند دراسة الترشيحات لإعفاء الاستخدام الضروري في عام 2009 وما بعده، رهنا بمراعاة أية مقررات أخرى تتخذها الأطراف في المستقبل؛ |