"لإعلان فيينا" - Translation from Arabic to French

    • la Déclaration de Vienne
        
    En outre, plusieurs intervenants ont réaffirmé que leurs gouvernements étaient fermement décidés à mettre en œuvre de manière pleine et efficace la Déclaration de Vienne conformément aux plans d'action. UN وإضافة إلى ذلك، كرر عدة متكلمين تأكيد التزام حكوماتهم بالتنفيذ الكامل والناجح لإعلان فيينا باستخدام خطط العمل.
    La prévention de la violence contre les femmes est un aspect essentiel du projet de plan national d'action en cours d'élaboration conformément à la Déclaration de Vienne. UN وإن منع العنف ضد المرأة هو جانب رئيسي في مشروع خطة العمل الوطنية التي يتم تطويرها امتثالا لإعلان فيينا.
    À travers le Groupe de la coordination du Pacte de Paris, l'ONUDC continuera à soutenir les partenaires du Pacte de Paris et à faciliter les consultations entre eux au niveau des experts et au niveau politique tout en renforçant le suivi des recommandations et des activités des experts à l'appui de la Déclaration de Vienne. UN ومن خلال وحدة التنسيق المعنية بالميثاق سيستمر المكتب في دعم الشركاء وتيسير المشاورات بينهم على مستوى الخبراء والسياسة العامة، وتعزيز متابعة توصيات الخبراء وأنشطتهم دعماً لإعلان فيينا.
    Enfin, le Venezuela réitère son engagement en faveur de l'application effective de la Déclaration de Vienne qui vise à promouvoir la coopération scientifique et la technologie spatiale et à faire partager sans aucune discrimination les avantages que sont les ressources de l'espace extra-atmosphérique. UN وأخيرا،ً تؤكد فنـزويلا مجددا التزامها بالتنفيذ الفعال لإعلان فيينا الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي وتكنولوجيا الفضاء وبتشاطر فوائد موارد الفضاء الخارجي من دون تمييز من أي نوع.
    De l'avis de sa délégation, il vaut mieux appliquer la Déclaration de Vienne et élaborer des Programmes nationaux d'action que de publier un rapport mondial ou une litanie de critiques à l'encontre de pratiques d'États membres. UN وأعرب عن قناعة وفده أن الامتثال لإعلان فيينا وإعمال خطة عمل وطنية أفضل من نشر تقرير عالمي أو سلسلة من الانتقادات لممارسات الدول الأعضاء يرددها الآخرون.
    On peut regretter que le dixième anniversaire de la Déclaration de Vienne n'ait pas été l'occasion d'un bilan officiel des engagements solennels souscrits par les États en 1993. UN ومما يؤسف لـه أن الذكرى العاشرة لإعلان فيينا لم تُغتنم كفرصة للقيام بعرض رسمي للالتزامات الرسمية التي قطعتها الدول في عام 1993.
    Il est réjouissant que cette adoption coïncide avec le 60e anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme et le 15e anniversaire de la Déclaration de Vienne. UN ومن الملائم أن يتصادف هذا الاعتماد مع الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والذكرى السنوية الخمسين لإعلان فيينا.
    Elle s'est félicitée du Plan d'action national en matière de démocratie et droits de l'homme au Maroc élaboré par le Maroc conformément à la Déclaration de Vienne dans le but de sensibiliser l'opinion aux droits de l'homme. UN ورحبت بالخطة الوطنية بشأن الديمقراطية وحقوق الإنسان التي وضعها المغرب وفقاً لإعلان فيينا والهادفة إلى التوعية بحقوق الإنسان.
    L'Union européenne accueille favorablement l'adoption, lors du dixième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, de la Déclaration de Vienne sur la criminalité et la justice : relever les défis du XXIe siècle. UN 40 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الأوروبي باعتماد مؤتمر الأمم المتحدة العاشر لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين لإعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    9. À la date de l'établissement du présent rapport, la première année de la quatrième phase s'est achevée avec succès et l'ONUDC a mis au point des solutions devant permettre de mesurer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des quatre volets de la Déclaration de Vienne. UN ٩- وفي وقت كتابة هذا التقرير، أُنجزت السنة الأولى من المرحلة الرابعة من المبادرة بنجاح، وشهدت تصميم مكتب المخدِّرات والجريمة وسائلَ لقياس التقدُّم المحرز في تنفيذ جميع الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    Ce processus a débouché sur la production d'un rapport analytique qui a constitué, pour les partenaires du Pacte de Paris, le premier document consolidé leur permettant de mieux comprendre l'économie illicite, et d'un projet de plan pour la prestation d'assistance technique qui porte sur l'ensemble des quatre volets de la Déclaration de Vienne. UN وأثمرت هذه العملية الاستبيانية تقريراً تحليليًّا قدَّم الأساس المعزِّز الأول لشراكة ميثاق باريس في بلورة فهمها للاقتصاد غير المشروع ومشروع خطة لتنفيذ المساعدة التقنية تشمل جميع الركائز الأربع لإعلان فيينا.
    538. Le Portugal avait rejeté la recommandation tendant à élaborer un plan national relatif aux droits de l'homme conforme à la Déclaration de Vienne au motif qu'il ne pouvait préjuger du travail qu'accomplirait sa commission nationale des droits de l'homme. UN 538- ورفضت البرتغال التوصية بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لإعلان فيينا تلافياً لاستباق نتائج عمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    95.7 Élaborer un Plan national relatif aux droits de l'homme conformément à la Déclaration de Vienne, en consultant largement la société civile (Brésil); UN 95-7 صياغة خطة وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لإعلان فيينا وبتشاور واسع مع المجتمع المدني (البرازيل)؛
    60. De nombreux intervenants ont exprimé leur appui à la Déclaration de Vienne et aux plans d'action concernant sa mise en œuvre, qui donnaient à la communauté internationale une occasion d'œuvrer ensemble pour faire face aux défis mondiaux que constituaient la prévention du crime et la justice pénale. UN 60- وأعرب العديد من المتكلمين عن تأييدهم لإعلان فيينا وخطط العمل لتنفيذه، لأنها تتيح للمجتمع الدولي فرصة للعمل معا من أجل مواجهة التحديات العالمية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Enfin le Gouvernement pakistanais est résolu à assurer l'application de la Déclaration de Vienne afin de stimuler la coopération dans le domaine de la science et de la technologie spatiales et le partage sans discrimination aucune des avantages présentés par la recherche à des fins pacifiques. UN 73 - وفي ختام كلامه، أكد من جديد التزام حكومته بالتنفيذ الفعَّال لإعلان فيينا من أجل تعزيز التعاون في ميادين علوم وتكنولوجيا الفضاء والتشارك دون أي تمييز في فوائد البحوث الفضائية السلمية.
    18. L'initiative du Pacte de Paris constate l'élaboration d'activités multiples appuyant directement la Déclaration de Vienne sous les auspices d'autres programmes de l'ONUDC, signe d'une plus grande intégration de l'initiative avec ces programmes. UN ١٨- وتشهد مبادرة ميثاق باريس تطوير أنشطة متعدِّدة في مجال تقديم الدعم المباشر لإعلان فيينا برعاية من بعض برامج المكتب الأخرى، ممَّا يدل على اندماج المبادرة بقدر أكبر من الانتظام في تلك البرامج.
    Cette conférence était liée aux conclusions du groupe de travail d'experts du Pacte de Paris de 2013, en particulier à celles concernant le partage d'informations et la coordination des opérations aux niveaux bilatéral et multilatéral, et la mise en place de réseaux de coopération entre les centres régionaux à l'appui du premier volet de la Déclaration de Vienne. UN وكان ذلك المؤتمر مرتبطاً بالاستنتاجات التي توصَّل إليها فريق الخبراء العامل التابع لميثاق باريس في عام 2013، وخصوصاً تلك المتعلقة بتبادُل المعلومات وتنسيق العمليات بين أطراف ثنائية ومتعدِّدة، وتطوير شبكات التعاون بين المراكز الإقليمية دعماً للركيزة الأولى لإعلان فيينا.
    Le travail novateur du Programme régional pour l'Afghanistan et les pays voisins, en particulier sur les précurseurs, peut servir de référence pour de futures initiatives opérationnelles à l'appui du troisième volet de la Déclaration de Vienne. UN ومن الممكن اتِّخاذ الأعمال المبتكرة التي نُفِّذت في البرنامج الإقليمي لأفغانستان والبلدان المجاورة، وخصوصاً ما تعلق منها بالسلائف، معياراً مرجعياً لتخطيط المبادرات التنفيذية المقبلة الرامية إلى دعم الركيزة الثالثة لإعلان فيينا.
    À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration de Vienne, compte tenu de la contribution que cette dernière a apportée au système des procédures spéciales, la vingtième réunion des rapporteurs et représentants spéciaux, experts indépendants et présidents des groupes de travail des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme s'est tenue, à titre exceptionnel, à Vienne du 24 au 28 juin 2013. UN واعترافاً بمساهمة الذكرى السنوية العشرين لإعلان فيينا في نظام الإجراءات الخاصة، عقد الاجتماع العشرون للمقررين والممثلين الخاصين والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بصورة استثنائية في فيينا في الفترة من 24 إلى 28 حزيران/يونيه 2013.
    La Commission a continué d'exhorter les États Membres à veiller, en coopération avec l'ONUDC et d'autres entités, à la mise en œuvre intégrale de la Déclaration de Vienne, document final de la troisième Conférence ministérielle des partenaires du Pacte de Paris sur la lutte contre le trafic illicite d'opiacés en provenance d'Afghanistan, tenue en février 2012. UN وقد واصَلت اللجنةُ مناشدتَها جميع الدول الأعضاء أن تشجِّع، بالتعاون مع المكتب وكيانات أخرى، على التنفيذ الكامل لإعلان فيينا والوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري الثالث للشركاء في ميثاق باريس لمكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمواد الأفيونية الأفغانية، الذي عُقِدَ في شباط/ فبراير 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more