Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. | UN | واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة. |
La prochaine conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi doit avoir lieu en mars 2004 à Nairobi. | UN | 184- وسوف يُعقد مؤتمر الاستعراض الوزاري القادم لإعلان نيروبي في آذار/مارس 2004 بنيروبي. |
La troisième Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi s'est tenue à Nairobi, au Kenya, du 20 au 21 juin 2005. | UN | وعقد المؤتمر الاستعراضي الوزاري الثالث لإعلان نيروبي في نيروبي، كينيا، في الفترة من 20 إلى 21 حزيران/ يونيه 2005. |
Avec l'aide du PNUD également, l'Association of West European Parliamentarians for Africa a collaboré avec le Parlement à l'élaboration d'un cadre législatif pour les armes légères et, en particulier, d'un projet de loi sur la réglementation des armes à feu inspiré de la Déclaration de Nairobi. | UN | واعتمادا على الدور الميسر للبرنامج الإنمائي أيضا، تعاونت رابطة برلمانيي أوروبا الغربية من أجل أفريقيا مع البرلمان في تصميم إطار تشريعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وبخاصة مشروع قانون لتنظيم الأسلحة النارية وفقا لإعلان نيروبي. |
Son Conseil d'administration en a précisé le rôle et le mandat dans sa décision 19/1, contenant la Déclaration de Nairobi sur le rôle et le mandat du Programme des Nations Unies pour l'environnement, que l'Assemblée a approuvés dans l'annexe à sa résolution S/19-2. | UN | وقد أوضح مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمزيد من التفصيل دور البرنامج وولايته في مقرره 19/1، المتضمن لإعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي أقرّته الجمعية العامة في مرفق قرارها |
Son principal objectif reste la mise en œuvre efficace et effective de la Déclaration de Nairobi de mai 2000 et du Protocole de Nairobi pour la prévention, le contrôle et la réduction des armes légères dans la région des Grands Lacs et la corne de l'Afrique qu'il compte réaliser en exécutant les tâches jusque alors confiées au Secrétariat. | UN | ويظل هدفه الرئيسي هو كفالة التنفيذ الكفء والفعال لإعلان نيروبي الصادر في أيار/مايو 2000 ولبروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها. |
Il a participé à la quatrième Conférence chargée d'examiner la Déclaration de Nairobi sur le problème de l'interdiction des armes légères dans la région des Grands Lacs, la corne de l'Afrique et les États frontaliers, qui s'est tenue à Kampala (Ouganda) le 17 avril 2007. | UN | :: وشاركت المنظمة في المؤتمر الاستعراضي الرابع لإعلان نيروبي بشأن مشكلة حظر الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المجاورة، الذي عقد في كمبالا، أوغندا في 17 نيسان/أبريل 2007. |
Les activités relevant de la < < culture de la paix > > du Centre régional pour les armes légères ont par exemple consisté à célébrer l'anniversaire annuel de la Déclaration de Nairobi (2000) sur le problème de la prolifération des petites armes et armes légères illicites, qui avait précédé l'adoption du Protocole de Nairobi. | UN | 73 - وتشمل أنشطة " ثقافة السلام " التي يضطلع بها المركز احتفالا بالذكرى السنوية لإعلان نيروبي (2000) بشأن مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي (2000)، الذي سبق اعتماد بروتوكول نيروبي. |
Considérant les travaux réalisés sur cette question par la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en particulier ceux menés en application de la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques, | UN | وإذ يسلم بما قامت به اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود بشأن هذه القضية، ولا سيما ما تم وفقاً لإعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية،() |
Considérant les travaux réalisés sur cette question par la Convention de Bâle sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination, en particulier ceux menés en application de la Déclaration de Nairobi sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets électriques et électroniques, | UN | وإذ يسلم بما قامت به اتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود بشأن هذه القضية، ولا سيما ما تم وفقاً لإعلان نيروبي بشأن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية،() |
Le Ministre des affaires étrangères du Burundi, de la République démocratique du Congo, de Djibouti, de l'Éthiopie, de l'Érythrée, du Kenya, du Rwanda, du Soudan, de l'Ouganda et de la République-Unie de Tanzanie ont tenu, les 7 et 8 août 2002, à Nairobi, la première Conférence ministérielle d'examen de la Déclaration de Nairobi sur le problème de la prolifération du commerce illicite des armes légères dans la sous-région. | UN | وعقد وزراء خارجية إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وبوروندي وجمهورية تنزانيا المتحدة وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيبوتي ورواندا والسودان وكينيا، أول مؤتمر استعراضي وزاري لإعلان نيروبي بشأن مشكلة انتشار الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، في المنطقة دون الإقليمية في 7 و 8 آب/أغسطس سنة 2002 في نيروبي. |