"لإعمار" - Translation from Arabic to French

    • pour la reconstruction
        
    • à la reconstruction
        
    • de reconstruction
        
    • la reconstruction de
        
    • pour reconstruire
        
    • de la reconstruction
        
    • reconstruction et
        
    • la reconstruction du
        
    Le Pakistan s'est engagé à fournir 100 millions de dollars pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وقد تبرعت باكستان بـ 100 مليون دولار لإعمار أفغانستان.
    Les points de l'accord qui n'ont pas encore été appliqués sont tout aussi importants pour la reconstruction de Gaza et pour la stabilisation de la vie civile à Gaza. UN أما البنود الأخرى المتبقية من الاتفاق، فهي على نفس القدر من الأهمية بالنسبة لإعمار غزة ولاستقرار حياة المدنيين هناك.
    Le Gouvernement afghan met en œuvre le projet avec l'aide de l'UNOPS, avec des fonds provenant de la Banque mondiale et du Fonds d'affectation spéciale pour la reconstruction de l'Afghanistan. UN وتنفذ حكومة أفغانستان مشروعا بدعم من المكتب، بتمويل مقدم من البنك الدولي والصندوق الاستئماني لإعمار أفغانستان.
    L'État frère du Qatar a également annoncé une enveloppe de 2 millions de dollars destinées à aider à la reconstruction du Darfour. UN كما أعلنت دولة قطر الشقيقة عن تخصيص مبلغ مليارين دولار دعماً لإعمار دارفور.
    On a également créé un fond de reconstruction lors du Sommet islamique qui s'est tenu récemment en Malaisie afin d'appuyer la reconstruction dans le Sud. UN كما أنشأت القمة الإسلامية التي انعقدت مؤخرا بماليزيا صندوقا لإعمار الجنوب أيضا.
    Nous félicitons le Secrétaire général Kofi Annan pour sa détermination et ses efforts en vue de la reconstruction de l'Iraq. UN نشيد بالأمين العام كوفي عنان على تصميمه والجهود التي يبذلها لإعمار العراق.
    Mon pays participe également aux efforts internationaux pour reconstruire l'Iraq. UN كما أن بلادي تساهم في الجهود الدولية لإعمار العراق.
    L'engagement de l'Italie auprès de l'ONUDI s'est également traduit par le versement, sur les cinq prochaines années, d'environ 24 millions de dollars des États-Unis pour des fonds d'affectation spéciale internationaux tels que le Mécanisme des fonds internationaux pour la reconstruction de l'Iraq. UN وتضمّن الالتزام الإيطالي مع اليونيدو أيضا زهاء 24 مليون دولار خصصت للمنظمة على مدى السنوات الخمس الماضية في إطار الصناديق الاستئمانية الدولية مثل مرفق الصندوق الدولي لإعمار العراق.
    Nous n'ignorons pas que l'Iraq se trouve actuellement au centre de l'attention comme le confirment les récentes auditions devant le Congrès des États-Unis d'Amérique, qui doit approuver 87 milliards de dollars pour la reconstruction de ce pays. UN إننا ندرك أن العراق يجتذب الآن الأضواء العالمية، حسبما تأكد من الشهادات التي أدلي بها مؤخرا أمام كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية، الذي طلب منه اعتماد 87 بليون دولار لإعمار ذلك البلد.
    C'est particulièrement important pour de nombreux pays en développement où de hauts responsables ont pillé les richesses nationales et où les nouvelles autorités ont grand besoin de ressources pour la reconstruction et la remise sur pied de la société. UN وهذه مسألة هامة جدا بالنسبة للبلدان النامية التي قام كبار مسؤوليها الفاسدين بنهب الثروة الوطنية، وتحتاج الحكومات الجديدة فيها حاجة ماسة إلى الموارد اللازمة لإعمار المجتمعات وإصلاحها.
    5. Décide de créer un Fonds spécial pour la reconstruction des zones de ce pays ravagées par le conflit; UN 5 - يقرر إنشاء صندوق خاص لإعمار المناطق التي دمرها النزاع في هذا البلد.
    Le Groupe a insisté sur la nécessité pour les donateurs de faire tout leur possible pour accélérer la concrétisation des contributions annoncées lors de la Conférence internationale pour la reconstruction du Libéria. UN وشدد الفريق على ضرورة أن تبذل الجهات المانحة ما في وسعها للإسراع بدفع المبالغ التي تعهدت بتقديمها في المؤتمر الدولي لإعمار ليبريا.
    Le soutien international pour la reconstruction des écoles et des centres sanitaires détruits pendant le dernier conflit a permis d'améliorer considérablement l'accès à l'enseignement et aux soins de santé. UN ومن جهة أخرى، فإن الدعم الدولي لإعمار المدارس والمراكز الصحية التي دُمرت أثناء الصراع في الماضي، قد أدى إلى تحسين فرص الحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    Elle a contribué 25 millions de dollars additionnels à la reconstruction du camp de réfugiés de Nahr el-Bared au Liban. UN وساهمت بمبلغ آخر قدره 25 مليون دولار لإعمار مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان.
    La communauté internationale a alloué des ressources à la reconstruction de ce pays ravagé par la guerre. UN وخصص المجتمع الدولي موارد لإعمار البلاد التي مزقتها الحروب.
    Au début de 2003, des membres de la coalition internationale en Afghanistan ont commencé à déployer en dehors de Kaboul des équipes de reconstruction provinciales. UN وفي أوائل عام 2003 بدأ أعضاء التحالف الدولي في أفغانستان في نشر أفرقة لإعمار المقاطعات خارج كابل.
    En outre, nous croyons fermement qu'en fournissant une perspective claire de reconstruction de l'Afghanistan, on contribuera à renforcer la volonté du peuple afghan de chercher la paix et la stabilité politique. UN علاوة على ذلك، نعتقد اعتقادا راسخا بأن تهيئة فرصة واضحة لإعمار أفغانستان ستساعد في دعم إرادة الشعب الأفغاني للسعي إلى السلام والاستقرار السياسي.
    Notant qu'un effort gigantesque sera nécessaire pour reconstruire les zones sinistrées et remédier à la grave situation causée par la catastrophe, UN ' ' وإذ تلاحظ الجهد الضخم التي يتوجب بذله لإعمار المناطق المتضررة والتخفيف من وطأة الحالة المترتبة على هذه الأخطار الطبيعية،
    La communauté internationale a répondu généreusement en annonçant un montant d'environ 8,2 milliards de dollars aux fins de la reconstruction de l'Afghanistan pour la période 2004-2007. UN واستجاب المجتمع الدولي بسخاء بالإعلان عن التبرع بنحو 8.2 بليون دولار لإعمار أفغانستان في الفترة من 2004 إلى 2007.
    La sécurité est également indispensable à la reconstruction et au développement de l'Afghanistan. UN إن الأمن أساسي أيضا لإعمار وتطوير أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more