"لإقامة العدالة" - Translation from Arabic to French

    • d'administration de la justice
        
    • l'administration de la justice
        
    • à administrer la justice
        
    • rendre la justice
        
    • pour administrer la justice
        
    • une bonne administration de la justice
        
    L'accès à un système satisfaisant d'administration de la justice n'est pas une concession de la part de l'Administration, c'est un droit universellement reconnu. UN فإتاحة اللجوء إلى نظام لإقامة العدالة ليست تنازلا من الإدارة؛ بل هي حق معترف به في كل مكان.
    Système d'administration de la justice plus efficace et plus rationnel. UN نظام لإقامة العدالة يتسم بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Depuis le 1er juillet 2009, le Bureau fournit des services de médiation à l'appui du système formel d'administration de la justice. UN 11 - ومنذ 1 تموز/يوليه 2009، يقدم مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة دعماً للنظام الرسمي لإقامة العدالة.
    1994 Représentant élu de la magistrature, Commission constitutionnelle pour l'administration de la justice. UN ممثل منتخب في مجلس القضاة، اللجنة الدستورية لإقامة العدالة
    De plus, il existe environ 30 000 < < magistrates > > qui siègent dans les magistrates'courts (juridictions répressives inférieures). Ce sont de simples citoyens qui consacrent bénévolement une partie de leur temps à administrer la justice locale. UN وهناك أيضاً قرابة 000 30 قاضٍ جزئي يجلسون في المحاكم الجزئية؛ وهم عبارة عن مواطنين عاديين يعطون بعضاً من وقتهم لإقامة العدالة المحلية (بدون مقابل).
    Nul doute que cela constituera une lourde tâche pour le Tribunal qui doit rendre la justice dans toutes ces affaires. UN وليس ثمة شك في أن هذا يمثﱢل عبئا ثقيلا على جدول أعمال المحكمة ﻹقامة العدالة.
    Un partenariat avec le PNUD et le Ministère de la justice a permis de lancer un projet commun d'administration de la justice au niveau municipal, dont l'objectif est de créer 12 nouveaux tribunaux municipaux dans les provinces. UN ونشأ عن شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة العدل مشروع مشترك لإقامة العدالة في البلديات يهدف إلى إقامة 12 محكمة جديدة للبلديات في المقاطعات.
    C'est pourquoi, depuis plusieurs décennies, un certain nombre d'organismes des Nations Unies aident divers pays à renforcer leur propre système d'administration de la justice conformément aux normes internationales. UN ولذلك عُني عدد من كيانات الأمم المتحدة على مدى عقود من الزمن بمساعدة البلدان على تعزيز نظمها الوطنية لإقامة العدالة وفقا للمعايير الدولية.
    Les mesures prises pour reconfigurer le système d'administration de la justice de l'Organisation et pour mettre en place un mécanisme obligeant les membres du personnel à assumer leur responsabilité pénale sont donc les bienvenues. UN والإجراءات المتخذة لإعادة تصميم نظام الأمم المتحدة لإقامة العدالة ولابتكار آلية لضمان المساءلة الجنائية لأفراد الأمم المتحدة مدعاة للسرور.
    23. L'Institut est sur le point de conclure avec des partenaires des arrangements comprenant des dispositions financières et matérielles en vue de la réalisation d'une évaluation du système gacaca d'administration de la justice au Rwanda. UN 23- ويعمل المعهد مع الشركاء لإعداد الترتيبات النهائية، التي تشمل تمويل وتيسير تنفيذ الدراسة التقييمية لنظام " الغاكاكا " لإقامة العدالة في رواندا.
    Il faut absolument permettre aux sociétés sortant d'un conflit de se redresser et d'être autonomes grâce à la bonne gouvernance et au renforcement des capacités de l'appareil judiciaire national, en n'oubliant pas que les traditions autochtones et informelles d'administration de la justice peuvent être utiles pour promouvoir la bonne gouvernance. UN وثمة تحد هام يتمثل في تمكين مجتمعات ما بعد النزاع من الوقوف على أقدامها بفضل الحكم الرشيد وبناء القدرات القضائية الوطنية، مع مراعاة أن التقاليد الأهلية وغير الرسمية لإقامة العدالة قد تكون مفيدة لتعزيز الحكم الرشيد.
    Il faudra s'employer avant tout à élaborer une définition claire de la notion de responsabilisation dans tous les domaines, notamment ceux des finances, de l'administration et de la gestion des ressources humaines, ainsi que des instruments de responsabilisation, un système efficace d'administration de la justice, et des règlements et règles uniformes. UN وقال إنه ينبغي أن يتركز التوجيه على وضع تعريف واضح للمساءلة في جميع المجالات، بما في ذلك مجالات المالية والإدارة وإدارة الموارد البشرية والأدوات المتعلقة بتنفيذ المساءلة ونظام فعال لإقامة العدالة واللوائح والقواعد المتسقة.
    De même, il convient d'accorder toute l'attention qu'ils méritent aux mécanismes traditionnels autochtones et informels en matière d'administration de la justice ou de règlement des litiges, afin qu'ils puissent conserver leur rôle souvent essentiel, en se conformant à la fois aux normes internationales et à la tradition locale. UN وكذلك يتعين إيلاء الاهتمام الواجب للتقاليد المحلية وغير الرسمية لإقامة العدالة أو حل المنازعات، لمساعدة هذه التقاليد على مواصلة دورها الذي كثيرا ما يكون حيويا، مع التقيد بكل من المعايير الدولية والتقاليد المحلية.
    S'il devait être à ce moment submergé par plus d'une centaine d'affaires inscrites au rôle qu'il hériterait de l'ancien système et qu'il devrait juger selon le statut du Tribunal administratif actuel, cela retarderait la mise en place du nouveau système d'administration de la justice. UN وإذا أُثقلت محكمة الاستئناف في ذلك الوقت بعبء من القضايا يزيد كثيرا على 100 قضية منبثقة عن النظام القديم، لمعالجتها وفقا للنظام الأساسي الحالي للمحكمة الإدارية، فإن ذلك سوف يؤخرها في واقع الأمر عن إدخال النظام الجديد لإقامة العدالة.
    Dans la même lettre, le Président du Tribunal administratif des Nations Unies a indiqué les raisons pour lesquelles le Tribunal n'appuie pas la recommandation tendant à ce qu'il soit créé dans le système d'administration de la justice un niveau de juridiction supplémentaire pour les recours. UN 58 - وقال إن نفس الرسالة أوردت حُجج المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ضد الاقتراح بإضافة مستوى للطعن إلى الهيكل القائم لإقامة العدالة.
    1994-2001 Représentant élu de la magistrature, Commission constitutionnelle pour l'administration de la justice. UN ممثل منتخب في مجلس القضاة، اللجنة الدستورية لإقامة العدالة
    Dans le cadre du projet, il est également prévu d'organiser un atelier hors Siège avec des fonctionnaires anciens et actuels ayant occupé des fonctions exécutives liées à l'administration de la justice après un conflit. UN وينطوي المشروع أيضا على عقد حلقة عمل خارج مقر الأمم المتحدة بحضور موظفين عملوا في الماضي ويعملون في الحاضر في وظائف تنفيذية لإقامة العدالة في أوضاع ما بعد انتهاء الصراع.
    Cette même institution a organisé en août 1999 le Séminaire international sur < < les problèmes actuels de l'administration de la justice en matière de délits sexuels > > auquel ont participé 400 personnes. UN 81 - وفي آب/ أغسطس 1999، قامت المؤسسة نفسها، بتنظيم الحلقة الدراسية الدولية المعنونة " المشاكل الفعلية لإقامة العدالة في حالة الجرائم الجنسية " التي اشترك فيها 400 شخص.
    De plus, il existe environ 30 000 magistrats qui siègent dans les magistrates'courts. Ce sont de simples citoyens qui consacrent bénévolement une partie de leur temps à administrer la justice locale. UN وهناك أيضاً زهاء 000 30 قاضي جزئي يجلسون في المحاكم الجزئية؛ وهم عبارة عن مواطنين عاديين يعطون بعضاً من وقتهم لإقامة العدالة المحلية (بدون أتعاب).
    Nous saluons l'examen minutieux et l'appui dont vous faites bénéficier le Tribunal pour lui permettre de s'acquitter de son mandat : rendre la justice au Rwanda. UN ونحن نرحب بنظرتكم المتفحصة في هذا الموضوع وبدعمكم اللازم لكفالة تمكين المحكمة من الوفاء بولايتها ﻹقامة العدالة في رواندا.
    Chaque soldat qui s'enrôle, chaque missile qui est activé et chaque isotope qui est enrichi à des fins militaires se traduit par moins d'écoles et d'hôpitaux, moins de programmes alimentaires, moins de routes, moins de réseaux sans fil, moins de semences pour les agriculteurs et moins de bons juges pour administrer la justice. UN إن تجنيد كل جندي، وتجهيز كل قذيفة للاستخدام، وتخصيب كل نظير مشع للأغراض العسكرية يعني عددا أقل من المدارس والمستشفيات، وعددا أقل من برامج الغذاء والطرق والشبكات اللاسلكية، وعددا أقل من البذور للمزارعين ومن القضاة الأكفاء لإقامة العدالة.
    La communauté internationale s'efforce depuis plus d'un demi-siècle de définir collectivement les conditions de fond et de procédure que requiert une bonne administration de la justice. UN وقد عمل المجتمع الدولي على التحديد الجماعي للمتطلبات الموضوعية والإجرائية لإقامة العدالة لما يربو على نصف قرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more