"لإنتاج الطاقة" - Translation from Arabic to French

    • de production d'énergie
        
    • pour la production d'énergie
        
    • pour produire de l'énergie
        
    • de la production d'énergie
        
    • énergétiques
        
    • de production énergétique
        
    • la production énergétique
        
    • à la production d'
        
    • relatives à l'énergie
        
    • à produire de l'énergie
        
    • la production d'énergies
        
    • la production de l'énergie
        
    • pour la production d'électricité
        
    • de produire de l'énergie
        
    Les petites centrales hydroélectriques, par exemple, proposent l'une des formes de production d'énergie les plus inoffensives qui soient. UN وبوسع محطات الكهرباء الهيدرولوجية صغيرة النطاق أحد الأشكال الحميدة للغاية لإنتاج الطاقة المتاحة في العالم.
    Nécessité de disposer de données sur la biomasse traditionnelle brûlée pour la production d'énergie. UN ويلزم أيضاً إجراء مسح بشأن الكتلة الحيوية التقليدية المحروقة لإنتاج الطاقة.
    En outre, les nouvelles technologies de séquestration du carbone permettent au monde d'utiliser des combustibles fossiles pour produire de l'énergie tout en atténuant les dommages éventuels à l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، تتوافر تقنيات جديدة لعزل الكربون تسمح للمجتمع الدولي باستعمال الوقود الأحفوري لإنتاج الطاقة مع التخفيف من أي أضرار تلحق بالبيئة.
    La production d'uranium faiblement enrichi est autorisée aux fins de la production d'énergie nucléaire. UN ويُسمح باستخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب لإنتاج الطاقة النووية؛
    Les investissements des États en matière de recherche-développement sur les nouvelles technologies énergétiques ont fléchi. UN والاستثمار الحكومي في ميدان البحث والتطوير المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة لإنتاج الطاقة انخفض.
    La principale source de production d'énergie hydroélectrique en République démocratique du Congo demeure le barrage d'Inga. UN 61- ويظل سد إينغا المصدر الرئيسي لإنتاج الطاقة الكهرمائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En même temps, nous défendons le droit inaliénable de tous les États à mettre au point leurs propres systèmes de production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques, notamment en ce qui concerne la production de combustible nucléaire et le cycle de retraitement. UN وفي نفس الوقت، فإننا ندعم الحقوق الثابتة لجميع الدول في تطوير أنظمتها لإنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية، بما في ذلك ما يتعلق بالدورة الكاملة لإنتاج الوقود النووي وإعادة معالجته.
    L'Afrique offre un potentiel considérable en matière de production d'énergie renouvelable, notamment d'énergie solaire, hydraulique ou hydroélectrique. UN 32 - ولدى أفريقيا إمكانات هائلة لإنتاج الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والطاقة الكهرمائية.
    Beaucoup de stations traditionnelles d'épuration des eaux usées ne peuvent pas traiter les boues; il faut donc encourager d'autres solutions, par exemple leur réutilisation pour la production d'énergie ou comme engrais. UN وكثير من المحطات التقليدية لمعالجة المياه العادمة غير مجهز للتعامل مع الحمأة ويتعين لذلك اللجوء إلى تشجيع حلول أخرى منها، على سبيل المثال، إعادة استخدام الحمأة لإنتاج الطاقة أو المخصبات.
    Ce programme couvre des domaines tels que le renforcement institutionnel au niveau local et l'introduction de technologies plus propres pour la production d'énergie. UN ويشمل البرنامج مجالات مثل تعزيز المؤسسات المحلية وإدخال تكنولوجيات أنظف لإنتاج الطاقة.
    L'UHE transformé est vendu aux services publics américains pour la production d'énergie. UN وقد تم بيع اليورانيوم العالي التخصيب الذي خضع لعملية انحلال إلى مصانع الولايات المتحدة لإنتاج الطاقة.
    2. Production de biogaz sur l'exploitation : séquestration des émissions de méthane pour produire de l'énergie propre UN 2 - استخراج الغاز الحيوي في المزارع: استخلاص انبعاثات الميثان لإنتاج الطاقة النظيفة
    Qui plus est, l'intérêt renouvelé dans l'option nucléaire pour produire de l'énergie est étroitement lié à la question de l'approvisionnement garanti de combustible nucléaire, qui en aucune circonstance ne doit devenir le monopole de quelques-uns. UN وعلاوة على ذلك، يرتبط الاهتمام المتجدد بالخيار النووي لإنتاج الطاقة بصورة وثيقة بمسألة إمدادات الوقود النووي المضمونة، التي ينبغي ألا تصبح حكراً على القلة أياً كانت الظروف.
    Les décisions prises par certains pays en matière d'importation de combustible nucléaire ne doivent pas empiéter sur le droit d'autres pays à développer leur potentiel à des fins pacifiques, pour produire de l'énergie nucléaire. UN ولا ينبغي أيضاً أن تؤدي القرارات التي يتخذها بعض البلدان في مجال استيراد الوقود النووي إلى النيل من حق البلدان الأخرى في تطوير إمكانياتها في الأغراض السلمية تسخيرا لإنتاج الطاقة النووية.
    :: Le déploiement rapide de la production d'énergie durable et de techniques, systèmes et pratiques efficaces d'utilisation finale est essentiel; UN :: يكتسي التعميم السريع لإنتاج الطاقة المستدامة وتحقيق الكفاءة في تكنولوجيات ونظم وممارسات المستخدمين النهائيين أهمية كبيرة
    Les ÉtatsUnis se sont fixé pour objectif de porter l'utilisation des biocarburants à des fins énergétiques à 35 milliards de gallons par an. UN وحددت الولايات المتحدة أهدافاً لرفع مقدار استخدام الوقود الأحيائي لإنتاج الطاقة إلى 35 مليار غالون في السنة.
    La Croatie dispose d'un vaste potentiel de production énergétique à partir de différentes ressources renouvelables, mais, à l'instar de nombreux autres pays en transition, elle connaît des problèmes d'ordre économique, juridique, financier, institutionnel, administratif et technique, ainsi que des problèmes de développement. UN وأكدت أن كرواتيا لديها إمكانيات كبيرة لإنتاج الطاقة من مصادرها المتجددة المختلفة ولكنها تواجه، شأنها شأن كثير من البلدان الأخرى المارة بمرحلة انتقالية، مشاكل اقتصادية وتشريعية وإنمائية ومالية ومؤسسية وتنظيمية وتقنية.
    Il faut donc faire en sorte que la production industrielle soit moins polluante et plus rationnelle, en particulier pour ce qui est de la production énergétique. UN لذا كان من الضروري التركيز على وسائل أنظف وأكثر فعالية للإنتاج الصناعي، وخاصة لإنتاج الطاقة.
    Nous devons promouvoir le transfert de technologie nécessaire à la production d'une énergie respectueuse de l'environnement. UN ويتعين علينا أن نشجع نقل التكنولوجيا اللازمة لإنتاج الطاقة بطريقة سليمة بيئيا.
    Cette méthode est déjà appliquée à l'évaluation des technologies nationales existantes relatives à l'énergie nucléaire, notamment pour déterminer dans quelle mesure elles répondent aux impératifs de la non-prolifération. UN وتُستخدم هذه المنهجية بالفعل من أجل تقييم التكنولوجيات الوطنية القائمة لإنتاج الطاقة النووية، بما في ذلك اختبارها من حيث مدى الامتثال إلى شروط عدم الانتشار.
    La combustion d'autres combustibles fossiles destinés à produire de l'énergie ou de la chaleur contribue à émettre du mercure, mais dans des quantités bien plus faibles que le charbon. UN ويسهم احتراق أنواع الوقود الأحفوري الأخرى لإنتاج الطاقة أو الحرارة أيضاً في انبعاثات الزئبق، ولكن بقدر أقل من الفحم إلى حد كبير.
    La Banque brésilienne de développement continuera de soutenir la production d'énergies renouvelables dans d'autres pays à travers ses lignes de crédit, notamment en signant un mémorandum d'accord avec la Banque africaine de développement. UN وسيواصل مصرف التنمية البرازيلي تقديم الدعم من خلال خطوط الائتمان الموجودة لديه لإنتاج الطاقة المستدامة في البلدان الأخرى، بطرق من بينها التوقيع على مذكرة تفاهم مع مصرف التنمية الأفريقي.
    Cette différenciation se fonde sur le coût réel de la production de l'énergie à partir de chaque technologie afin de garantir un bénéfice raisonnable. UN ويستند هذا الاختلاف إلى التكلفة الفعلية لإنتاج الطاقة من كل من هذه التكنولوجيات، وذلك لضمان تحقيق أرباح معقولة.
    Mme Christin Lins EREC Groupe de travail II : biomasse pour la production d'électricité et pour les ménages UN الفريق العامل الثاني: استخدام الطاقة الأحيائية لإنتاج الطاقة والكهربائية والطاقة المنزلية
    ▸ accords volontaires en vue de produire de l'énergie à partir du méthane des décharges ¶ UN ◂ عقد اتفاقات طوعية ﻹنتاج الطاقة من الميثان في مدافن القمامة ¶

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more