"لإنشاء آلية" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre en place un mécanisme
        
    • la création d'un mécanisme
        
    • de mettre en place un mécanisme
        
    • pour créer un mécanisme
        
    • pour établir un mécanisme
        
    • mettre en place un mécanisme de
        
    • d'établir un mécanisme
        
    • 'établissement d'un mécanisme
        
    • créer un mécanisme de
        
    • mise en place d'un mécanisme
        
    • permettant de créer un mécanisme
        
    • concernant un mécanisme
        
    • visant à créer un mécanisme
        
    • pour instaurer un mécanisme
        
    • visant à établir un mécanisme
        
    Il souligne une fois de plus qu'il n'y a pas une seule et unique bonne méthode pour mettre en place un mécanisme national de prévention et qu'il est vital de partager des expériences. UN وأكد مرة ثانية أنه في حين لا يوجد طريق صحيح واحد لإنشاء آلية وطنية للمنع، من الأهمية البالغة تبادل الخبرات.
    Il a également rencontré le président du comité du sénat sur les droits constitutionnels afin de s'enquérir de l'état d'avancement d'un projet de loi sur la création d'un mécanisme national de prévention. UN واجتمع أيضاً برئيس لجنة مجلس الشيوخ المعنية بالحقوق الدستورية للاستفسار عن وضع مشروع قانون لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    À cet effet, elle prévoit aussi de mettre en place un mécanisme de coordination d'ici à la fin de 2011. UN ولهذا الغرض، تخطط كرواتيا لإنشاء آلية ملائمة في مجال التنسيق تسري العمل بها إلى غاية نهاية سنة 2011.
    Par conséquent, la Norvège encourage le Quatuor à continuer ses efforts pour créer un mécanisme de surveillance efficace dès que possible. UN لذلك، تشجع النرويج المجموعة الرباعية على مواصلة جهودها لإنشاء آلية رصد فعالة في أقرب وقت ممكن.
    Les préparatifs pour établir un mécanisme judiciaire approprié sont en cours. UN والاستعدادت جارية لإنشاء آلية قانونية ملائمة.
    L'équipe du Service de la lutte antimines retournera à Bangui pour mettre en place un mécanisme de coordination efficace, dispenser des sessions de sensibilisation au danger des mines et détruire les autres stocks dangereux. UN وسيعود فريق الدائرة إلى بانغي لإنشاء آلية تنسيق فعالة وتنظيم دورات تثقيفية بشأن المخاطر وتدمير المخزونات غير الآمنة.
    Pour ce qui est des avenants aux contrats de services logistiques et de transport à court terme, rien n'était prévu au moment de l'audit pour mettre en place un mécanisme de révision. UN وفي حالة عقود اللوجستيات والنقل القصيرة الأجل، لم تتوفر عند إجراء هذه المراجعة أي خطة لإنشاء آلية للاستعراض.
    Le Comité engage l'État partie à intensifier ses efforts pour mettre en place un mécanisme efficace et indépendant chargé d'examiner la compatibilité des initiatives populaires avec les obligations de l'État partie en vertu du droit international des droits de l'homme, notamment de la Convention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها لإنشاء آلية فعالة ومستقلة لمراجعة تطابق المبادرات الشعبية مع التزامات الدولة الطرف بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية.
    Il demeure toutefois préoccupé par le fait que, dans les îles Féroé, aucune mesure n'a été prise en vue de la création d'un mécanisme indépendant de défense des droits de l'enfant. UN ومع ذلك، لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم تتخذ في جزر فارو أية تدابير لإنشاء آلية مستقلة لحقوق الطفل.
    :: Collaborer à la création d'un mécanisme de suivi des recommandations faites lors des examens périodiques universels; UN :: التعاون لإنشاء آلية لمتابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Il faut s'efforcer de mettre en place un mécanisme d'embauche qui puisse répondre aux besoins des jeunes et élargir les possibilités d'emploi dont ils disposent. UN وينبغي بذل الجهود لإنشاء آلية للعمالة تستطيع سد احتياجات الشباب وتوسيع مجالات عملهم.
    Il aiderait également les États Membres qui s'efforcent de mettre en place un mécanisme régional de dialogue et de coopération pour la paix et la sécurité régionales. UN كما يتعين عليها أن تدعم الدول الأعضاء فيما تبذله من جهود لإنشاء آلية إقليمية للحوار والتعاون في مجال السلم والأمن على الصعيد الإقليمي.
    D'autres efforts sont également nécessaires pour créer un mécanisme efficace de surveillance du respect de la Convention sur certaines armes classiques et garantir l'efficacité de cet instrument. UN ويجب بذل جهود إضافية لإنشاء آلية متينة لرصد الامتثال لاتفاقية الأسلحة التقليدية وكفالة فعاليتها.
    Il importe donc de souligner les mesures prises par l'Agence et MERCOSUR et ses États associés pour créer un mécanisme de vérification fort et efficace dont l'application devrait être rationnelle et non pas automatique. UN ولذلك، كان من الأهمية تسليط الضوء على جهود الوكالة وجهود السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليها لإنشاء آلية قوية، فعالة للتحقق، ينبغي أن يكون تنفيذها رشيدا لا آليا.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Le 3 juillet 2013, la Roumanie a informé le Sous-Comité de son plan d'action pour établir un mécanisme national de prévention. UN وفي 3 يوليه/تموز 2013، أخطرت رومانيا اللجنة الفرعية بخطة عمل وضعتها لإنشاء آلية وقائية وطنية.
    Le Bureau a collaboré étroitement avec les acteurs internationaux et régionaux pour coordonner la formation, aidé à mettre en place un mécanisme de gestion interne et encouragé la restructuration de la Force à Mogadiscio. UN ووفّر أيضا التوجيه لإنشاء آلية داخلية للإدارة، وشجع على إعادة هيكلة قوات الأمن الوطنية التي تتخذ من مقديشو مقرا لها.
    Il relève aussi que l'État partie a récemment entamé des discussions en vue d'établir un mécanisme approprié pour la coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN كما تلاحظ أن الدولة الطرف أجرت مناقشات مؤخرا لإنشاء آلية مناسبة لتنسيق تنفيذ الاتفاقية.
    Elle pourrait jeter les bases de l'établissement d'un mécanisme, ce qui aurait à tout le moins l'avantage d'inscrire la question du désarmement nucléaire dans un cadre officiel, à la Conférence du désarmement. UN ويمكن أن يشكل أساسا لإنشاء آلية تضع على الأقل مسألة نزع السلاح النووي داخل السياق الرسمي للمؤتمر.
    Il se félicite de l'initiative du Gouvernement de la Suisse de créer un mécanisme de contrôle de l'autorégulation des sociétés. UN ويرحّب الفريق العامل بمبادرة حكومة سويسرا لإنشاء آلية للرقابة تتضمّن التنظيم الذاتي من جانب الشركات.
    La plupart des intervenants ont apporté leur soutien au plan d'action proposé par le Secrétaire général pour la mise en place d'un mécanisme global de surveillance, de communication de l'information et de vérification. UN وأعرب معظم المتكلمين عن تأييدهم لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام لإنشاء آلية شاملة للرصد والإبلاغ والامتثال.
    Quatre dialogues structurés d'une journée sur différentes formules permettant de créer un mécanisme qui favoriserait la mise au point, le transfert et la diffusion de technologies propres et respectueuses de l'environnement UN أربعة حوارات منظمة عقد كل منها على مدى يوم واحد بشأن الترتيبات الممكنة لإنشاء آلية تيسير تعزز استحداث التكنولوجيات النظيفة والسليمة بيئيا ونقلها ونشرها
    Au paragraphe 28 de résolution 66/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport détaillé proposant diverses options pour la représentation des fonctionnaires devant les tribunaux internes, notamment une proposition détaillée concernant un mécanisme obligatoire de financement par le personnel. UN 31 - وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في الفقرة 28 من قرارها 66/237، أن يقدم تقريرا شاملا يقترح فيه مختلف الخيارات لتمثيل الموظفين أمام المحاكم الداخلية، بما في ذلك اقتراح مفصل لإنشاء آلية إلزامية يمولها الموظفون.
    Premièrement, elles ont ouvert la voie à de nouvelles réformes constitutionnelles et parlementaires visant à créer un mécanisme juridique précis et global de répartition des compétences entre les trois entités du pouvoir de l'État : le Président et Chef de l'État, le pouvoir législatif et le pouvoir exécutif. UN أولا، استهلال مرحلة جديدة من عمليتي الإصلاح الدستوري والبرلماني لإنشاء آلية قانونية منهجية واضحة المعالم من أجل توزيع الصلاحيات بين الرئيس، أي رئيس الدولة، والسلطتين التشريعية والتنفيذية.
    12. Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour instaurer un mécanisme efficace de coordination de l'action menée par les organismes et institutions concernés à tous les niveaux pour mettre en œuvre la politique relative aux droits de l'enfant. UN 12- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ تدابير لإنشاء آلية فعالة لتنسيق تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل بين جميع الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على جميع المستويات.
    D. Mise à jour de la proposition visant à établir un mécanisme de contrôle régional 33 − 36 10 UN دال - بيانات تكميلية بشأن الاقتراحات المقدمة لإنشاء آلية مراقبة إقليمية 33-36 10

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more