"لإنشاء دولة" - Translation from Arabic to French

    • la création d'un État
        
    • pour créer un État
        
    • de créer un État
        
    • visant à créer un État
        
    • établissement d'un État
        
    • à l'instauration d'un
        
    Son gouvernement augmentera son appui à la création d'un État palestinien viable. UN وستعمل حكومته على زيادة دعمها لإنشاء دولة فلسطينية تتوفر لها مقومات الحياة.
    La délégation de l'orateur se réjouit également de la perspective de collaborer avec le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques en faveur de la création d'un État palestinien indépendant. UN كما تطلع وفدها للعمل مع وكيل الأمين العام للشؤون السياسية لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Le Hamas a montré, par ses paroles comme par ses actes, qu'il ne portait aucun intérêt à la création d'un État. UN فحركة حماس، بخطاباتها وأعمالها، أظهرت أنها لا تعير اهتماما لإنشاء دولة.
    Le peuple palestinien peut compter sur l'appui sans faille de la Malaisie dans ses efforts pour créer un État palestinien indépendant et souverain sur la base des frontières de 1967 et avec Jérusalem-Est pour capitale. UN يستطيع شعب فلسطين التعويل على الدعم الماليزي الثابت في جهوده لإنشاء دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة، على أساس حدود 1967 وعاصمتها القدس الشرقية.
    Il a précisé que plus le temps passait, plus il serait difficile de créer un État palestinien vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وحذّر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Dans le communiqué final, les participants à la Conférence ont réaffirmé leur rejet de l'accord d'Addis-Abeba et réclamé la tenue d'une conférence visant à créer un État fédéral composé des six régions méridionales de la Somalie, y compris le Djouba Hoose, le Djouba Dhexe et le Gedo. UN وفي البيان الختامي، أكد المشاركون في المؤتمر من جديد رفض المجلس لاتفاق أديس أبابا، ودعوا بدلا من ذلك إلى عقد مؤتمر لإنشاء دولة اتحادية مكونة من ست مناطق تشمل المناطق الست الجنوبية للصومال، بما في ذلك جوبا السفلى وجوبا الوسطى وجيدو.
    Une fois de plus, je tiens à réitérer que nous appuyons pleinement l'établissement d'un État palestinien indépendant et souverain vivant côte à côte avec l'État d'Israël. UN وأود أن أكرر مرة أخرى دعمنا التام لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة إلى جانب دولة إسرائيل.
    Cet avènement a conduit la mise en place d'un cadre juridique, politique et institutionnel propice à l'instauration d'un Etat de droit et de démocratie pluraliste dans lequel les droits fondamentaux de l'homme, les libertés, la dignité de la personne humaine et la justice sont garantis, protégés et promus. UN وقد أسفر ذلك عن تأسيس إطار قضائي وسياسي ومؤسسي صالح لإنشاء دولة قانون وديمقراطية تعددية تكفل حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان والعدالة وتحميها وتعززها.
    Nous devrions appuyer tous les efforts qui sont déployés en vue de créer des conditions propices à la création d'un État palestinien indépendant aux côtés d'un État d'Israël, sécurisé et sûr. UN علينا أن ندعم كل جهد لتهيئة الظروف المناسبة لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل تنعم بالأمن والأمان.
    Si les activités humanitaires et de développement sont un élément essentiel de la création d'un État palestinien dans le cadre de la solution à deux États, elles ne peuvent pas se substituer au progrès nécessaire sur la voie politique. UN وتعد الجهود الإنسانية والإنمائية من العناصر الأساسية لإنشاء دولة فلسطينية في إطار حل الدولتين، ولكنها ليست بديلا عن التقدم الذي يجب إحرازه أيضا على المسار السياسي.
    Il n'y a pas d'alternative à la reprise des négociations en vue de la création d'un État palestinien viable, indépendant et démocratique, vivant en paix aux côtés d'Israël dans des frontières sûres et reconnues. UN وليس هناك بديل عن استئناف المفاوضات لإنشاء دولة فلسطينية متمتعة بمقومات البقاء ومستقلة وديمقراطية، تعيش جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ضمن حدود آمنة ومعترف بها.
    Le Chili réaffirme également son appui à la création d'un État palestinien et au droit d'Israël de vivre dans des frontières sûres, conformément aux résolutions de l'ONU. UN كما تؤكد شيلي من جديد تأييدها لإنشاء دولة فلسطينية ولحق إسرائيل في العيش داخل حدود آمنة، على النحو الوارد في مختلف قرارات الأمم المتحدة.
    La clôture ne constitue pas un obstacle à la solution à deux États, ni à la création d'un État palestinien démocratique, viable et continu, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité avec Israël. UN إن السياج ليس عائقا، ليس للحل المستند إلى دولتين أو لإنشاء دولة فلسطينية ديمقراطية مجاورة قادرة على البقاء تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Le Burkina Faso réaffirme son soutien à la création d'un État palestinien indépendant à côté d'Israël, et exhorte vivement le Conseil de sécurité de l'ONU à mettre en oeuvre ses résolutions pertinentes y relatives. UN وبوركينا فاسو تؤكد مجددا تأييدها لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، تقوم جنبا إلى جنب مع إسرائيل، ونحن نحث مجلس الأمن بقوة على ضمان تنفيذ قراراته ذات الشأن.
    En même temps, il faut qu'un engagement ferme et un calendrier précis menant à la création d'un État palestinien indépendant et viable soient fournis aux Palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، يجب أن يُمنح الفلسطينيون الأمل في التزام وجدول زمني واضحين لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة قادرة على الحياة.
    C'est particulièrement décourageant, car cela a lieu au moment où apparaît clairement un consensus international sur la solution prévoyant deux États, avec la création d'un État palestinien indépendant. UN ذلك أمر محزن على وجه الخصوص، لأنه يأتي في وقت يبرز فيه بوضوح توافق آراء دولي بشأن الحل المتمثل في قيام الدولتين، الذي يمهد لإنشاء دولة فلسطينية مستقلة.
    Le peuple palestinien peut compter sur l'appui sans faille de la Malaisie dans ses efforts pour créer un État palestinien indépendant et souverain avec Jérusalem-Est pour capitale. UN وبإمكان الشعب الفلسطيني أن يعتمد على دعم ماليزيا الثابت في جهوده لإنشاء دولة فلسطين المستقلة السيادية وعاصمتها القدس الشرقية.
    39. M. SOLARI YRIGOYEN salue les efforts déployés par l'Ukraine pour créer un État démocratique mais se dit préoccupé par le respect des dispositions de l'article 18 du Pacte. UN 39- السيد سولاري يريغوين رحّب بالجهود التي تبذلها أوكرانيا لإنشاء دولة ديمقراطية، وقال إنه قلق مع ذلك على مراعاة أحكام المادة 18 من العهد.
    Il a précisé que plus le temps passait, plus il serait difficile de créer un État palestinien vivant aux côtés d'Israël dans la paix et la sécurité. UN وحذر المنسق الخاص من أن الوقت بدأ ينفد لإنشاء دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب في سلام وأمن مع إسرائيل.
    Une initiative rivale visant à créer un État fédéral comprenant trois régions, lancée par l'ex-Président du Parlement, Sharif Hassan Sheikh Aden, a intensifié ses activités la première semaine de février : elle a adopté son propre drapeau, créé une commission constitutionnelle et projeté d'organiser une conférence officielle. UN وتم في الأسبوع الأول من شهر شباط/فبراير تكثيف الأنشطة في إطار مبادرة تنافسية طرحها الرئيس السابق للبرلمان شريف حسن شيخ عدن لإنشاء دولة اتحادية من ثلاث مناطق، وجرى اعتماد علمها وإنشاء لجنة دستورية ووضع خطط لعقد مؤتمر رسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more