"لإنشاء لجنة" - Translation from Arabic to French

    • la création de la Commission
        
    • pour créer une commission
        
    • portant création d'une commission
        
    • visant à créer une commission
        
    • la création d'un comité
        
    • de créer une commission
        
    • portant création de la Commission
        
    • pour la création d'une commission
        
    • de création d'une commission
        
    • pour établir une commission
        
    • 'établissement de la Commission
        
    • pour créer un comité
        
    • 'établissement d'un comité
        
    • à la création d'une commission
        
    • établir un comité
        
    Elle s'est félicitée de la création de la Commission de réconciliation. UN وأعربت تركيا عن تقديرها لإنشاء لجنة المصالحة.
    :: La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission vérité et réconciliation, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN :: وضع برنامج لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Il s'est félicité de l'action menée par le Gouvernement pour créer une commission nationale des droits de l'homme. UN ورحبت بالجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    Une loi portant création d'une commission nationale de la condition de la femme a été aussi récemment soumise à notre parlement national. UN كما عرض مؤخراً على برلماننا الوطني قانون لإنشاء لجنة وطنية معنية بمركز المرأة.
    La proposition du Secrétaire général visant à créer une commission de consolidation de la paix a été fréquemment évoquée, tout comme l'ont été les initiatives de réforme sur l'amélioration des travaux du Conseil de sécurité. UN وتردد كثيراً ذكر اقتراح الأمين العام لإنشاء لجنة لبناء السلام، وكذلك مبادرات الإصلاح لتحسين عمل مجلس الأمن.
    D'aucuns se sont déclarés favorables à la création d'un comité de négociation intergouvernemental qui aurait pour mandat d'élaborer un tel accord. UN وكان هناك تأييد لإنشاء لجنة تفاوضية حكومية دولية تكون ولايتها وضع مثل هذا الاتفاق.
    Le MGLSD a entrepris un processus de consultation en vue de créer une commission de l'égalité des chances. UN بدأت في وزارة شؤون الجنسين والعمل والتنمية الاجتماعية عملية استشارية لإنشاء لجنة تكافؤ الفرص.
    :: Fourniture de conseils techniques au Parlement au sujet de la loi portant création de la Commission nationale des droits de l'homme en Sierra Leone UN :: تقديم المشورة الفنية للبرلمان بشأن التشريع لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في سيراليون
    Les travaux préparatoires pour la création d'une commission nationale des droits de l'homme ont bien avancé. UN وقد تم القيام بكثير من العمل الأساسي لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La Mission a élaboré un programme visant à la création de la Commission Vérité et réconciliation, et a notamment formulé des recommandations concernant la législation UN وضع برنامج لإنشاء لجنة الحقيقة والمصالحة يشمل توصيات من أجل سن تشريع خاص بذلك
    Au cours des prochains mois, l'Assemblée générale devra également s'intéresser à la création de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي الأشهر القليلة المقبلة، ينبغي أن تكرس الجمعية العامة نفسها أيضا لإنشاء لجنة بناء السلام.
    Par ailleurs, il se félicite de la création de la Commission des droits de l'homme, mais se demande si la population en connaît l'existence et le rôle. UN وأعرب من جهة أخرى عن ارتياحه لإنشاء لجنة حقوق الإنسان ولكنه تساءل عما إذا كان السكان على علم بوجودها وبدورها.
    Par ailleurs, elle a commencé à prendre des mesures pour créer une commission internationale contre la peine de mort composée de représentants de tous les pays. UN وبادرت إسبانيا أيضا بتنفيذ عملية لإنشاء لجنة دولية لمناهضة عقوبة الإعدام، تضم ممثلين من العالم بأسره.
    En particulier, l'Assemblée nationale a fait part de son intention d'adopter une loi portant création d'une commission des droits de l'homme. UN فمن بين علامات التقدم إعلان الجمعية الوطنية عن اعتزامها إقرار تشريع لإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    Il a toutefois soumis au Parlement un projet de loi visant à créer une commission nationale pour les questions foncières et les biens, qui sera chargée d'examiner ces questions. UN لكنها تقدمت بتشريع إلى البرلمان لإنشاء لجنة وطنية معنية بالأراضي وحقوق الملكية، مهمتها معالجة تلك القضايا.
    la création d'un comité international sur la téléépidémiologie et la télésanté pourrait être envisagée. UN وسيُولى الاهتمام لإنشاء لجنة دولية تعنى بدراسة الأوبئة عن بُعد والرعاية الصحية عن بُعد.
    Il est envisage de créer une commission de l'égalité des chances afin de faire disparaître les inégalités qui subsistent entre les sexes. UN ويجري التخطيط حاليا لإنشاء لجنة تعني بتكافؤ الفرص للمساعدة في إزالة أي بقايا لعدم المساواة بين الجنسين.
    À ce propos, j'attends avec intérêt l'adoption la semaine prochaine par les États Membres du projet de résolution amendé portant création de la Commission de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، أتطلع إلى اعتماد الدول الأعضاء في الأسبوع القادم لمشروع القرار المنقح الرامي لإنشاء لجنة بناء السلام.
    Un minutieux travail de préparation a été accompli pour la création d'une commission nationale des droits de l'homme. UN وأجريت أعمال تحضيرية واسعة لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان.
    La demande de création d'une commission peut être adressée à la Labour Court par le Ministre de l'industrie, du commerce et du travail, un syndicat ou une organisation qui représente les salariés ou les employeurs concernés. UN ويمكن تقديم طلب لإنشاء لجنة عمل مشتركة إلى محكمة العمل عن طريق وزير المشاريع والعمل، أو نقابة أو أي منظمة تدعي بأنها تمثل العمال أو أصحاب العمل المعنيين.
    Elle a demandé si la Somalie avait pris des mesures pour établir une commission indépendante des droits de l'homme et quel était l'état d'avancement du processus. UN وتساءلت السويد عما إذا كان الصومال اتخذ خطوات لإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان وعن الوضع الحالي لهذه العملية.
    A participé à l'établissement de la Commission sur l'égalité des sexes dans la préfecture de Saitama. UN قامت بالتحضير لإنشاء لجنة المساواة بين الجنسين في ولاية سيتاما
    Nous espérons que cette occasion donnera une nouvelle impulsion aux discussions de la Conférence du désarmement sur les efforts déployés au niveau multilatéral pour créer un comité spécial chargé des questions spatiales et doté d'un mandat de négociation. UN ونأمل أن يعطي المحفل دفعا جديدا للمناقشات في مؤتمر نزع السلاح بشأن الجهود المتعددة الأطراف لإنشاء لجنة خاصة للفضاء الخارجي ذات ولاية تفاوضية.
    Dans le même temps, l'Inde a renouvelé son soutien à l'établissement d'un comité spécial chargé de négocier un traité multilatéral non discriminatoire et internationalement et effectivement vérifiable interdisant la production de matières fissiles. UN وقد كررت الهند، في الوقت ذاته، دعمها لإنشاء لجنة مخصصة للتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية، تكون غير تمييزية، ومتعددة الأطراف، ويمكن التحقق دولياً وفعلياً من الامتثال لأحكامها.
    Une grande partie du travail préparatoire à la création d'une commission nationale des droits de l'homme relevant du Bureau de l'Ombudsman a été fait. UN وقد أُنجزت معظم الأعمال التحضيرية لإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان في إطار مكتب أمين المظالم.
    Il nous reste encore à établir un comité national pour surveiller la mise en oeuvre des activités découlant du Programme d'action mondial et pour encourager la participation des communautés. UN ولا يزال أمامنا بعض العمل ﻹنشاء لجنة وطنية لمراقبة تنفيذ اﻷنشطة الناشئة عن برنامج العمل العالمي لتعزيز مشاركة المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more