"لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • créer des zones exemptes d'armes
        
    • établissement de zones exemptes d'armes
        
    • la dénucléarisation d'
        
    Il est universellement reconnu qu'il existe un besoin immédiat et impérieux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    Le rapport du Secrétaire général adjoint, dont la Commission a eu communication, fait référence aux vastes efforts déployés au niveau international pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. UN وكما أشار السيد وكيل الأمين العام في تقريره أمام هذه اللجنة، هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحة، لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    En même temps, nous devrions continuer à renforcer le régime de non-prolifération et à prendre des mesures énergiques afin de créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans diverses parties du monde, en particulier dans les régions les plus névralgiques. UN وفي الوقت ذاته ينبغي أن نواصل تدعيم نظام عدم الانتشار وأن نواصل بهمة ونشاط اتخاذ مبادرات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف بقاع العالم، ولا سيما في المناطق الأكثر حساسية.
    Le MERCOSUR et ses États associés ont exprimé, en différentes instances multilatérales, leur appui à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaire dans d'autres régions. UN وقد أعربت منظمة السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها، في منتديات شتى، متعددة الأطراف، عن تأييدنا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق الأخرى.
    Les résultats obtenus en Amérique latine et dans les Caraïbes, dans le Pacifique Sud, en Asie du Sud-Est et en Afrique devraient encourager les participants à la Conférence à promouvoir l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions, en particulier dans celles où il y a des tensions. UN ومن شأن النتائج التي تحققت في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وفي جنوب المحيط الهادئ، وجنوب شرق آسيا وأفريقيا أن تشجع المشاركين في المؤتمر على الترويج لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى من العالم، ولا سيما المناطق التي تشكل مصدرا للتوتر.
    ∙ On constate depuis 1995 des progrès notables dans le sens de l'établissement de zones dénucléarisées en Afrique et en Asie du Sud-Est, et un mouvement de plus en plus favorable à la dénucléarisation d'autres régions. UN ● وقد أحرز تقدم كبير منذ عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، وتزايد التأييد ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء أخرى.
    La Chine continuera, comme à l'accoutumée, d'appuyer les efforts déployés par les États dans d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. UN وستواصل الصين، كعهدها دائما، دعمها للجهود التي تبذلها الدول في مناطق أخرى لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Mon pays respecte et appuie les efforts réalisés par les États et les régions intéressées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires sur la base d'arrangements librement consentis. UN والصين تحترم وتؤيد الجهود التي بذلتها الدول والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين الدول والمناطق المعنية.
    À l'égard de ces questions, nous appuyons vivement toutes les mesures concrètes prises par l'Organisation des Nations Unies afin d'atteindre cet objectif ainsi que celles destinées à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des années, de nombreuses propositions tendant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires ont été formulées dans diverses instances. UN 6- وعلى مر السنين، طرح العديد من المقترحات في مختلف المحافل لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Les États parties doivent donc appuyer les efforts faits par les États non dotés d'armes nucléaires pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires librement convenues entre les États concernés. UN وقال إنه ينبغي لذلك أن تؤيد الدول الأطراف الجهود التي تبذلها الدول غير الحائزة للأسلحة النووية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية يتم الاتفاق عليها بحريَّة فيما بين الدول المعنية.
    Le document exprime l'appui pour les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires et souligne l'importance de l'universalité du Traité de non-prolifération. UN كما تعرب الورقة عن تأييدها للجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وتؤكد أهمية التطبيق الشامل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    Elle accueille avec satisfaction et encourage l'élaboration et l'application d'accords visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires conformément aux principes définis par la Conférence du désarmement. UN وترحب أوكرانيا بوضع وتنفيذ اتفاقات لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا للمبادئ التي حددها مؤتمر نزع السلاح وتشجع على وضع هذه الاتفاقات وتنفيذها.
    Dans cet esprit, nous saluons toutes les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires en Afrique, en Asie, en Asie centrale, en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN ونرحب في هذا الإطار بجميع الجهود التي بذلت لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا وآسيا وآسيا الوسطى وأمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Le Gouvernement arménien est favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires et se félicite de la création de telles zones en Asie du Sud-Est et en Afrique depuis 1995. UN وأعرب عن تأييد حكومته لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وترحيبها بإنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرقي آسيا وأفريقيا منذ عام 1995.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde pourrait fournir les éléments du désarmement complet à l'échelle mondiale. UN ويمكن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق أن يكون بمثابة لبنات بناء من أجل اكتمال نزع السلاح على المستوى العالمي.
    40. Le Brésil est très favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. UN 40 - وأعرب عن تأييد البرازيل الشديد لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    40. Le Brésil est très favorable à l'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires, notamment au Moyen-Orient. UN 40 - وأعرب عن تأييد البرازيل الشديد لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك في الشرق الأوسط.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde pourrait fournir les éléments du désarmement complet à l'échelle mondiale. UN ويمكن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع المناطق أن يكون بمثابة لبنات بناء من أجل اكتمال نزع السلاح على المستوى العالمي.
    L'établissement de zones exemptes d'armes nucléaires est une mesure de désarmement et de non-prolifération qui participe au renforcement du régime du TNP et à la consolidation de la paix et de la sécurité internationales. UN ويمكن لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية كتدبير لنزع السلاح وعدم الانتشار أن يساعد على تعزيز نظام عدم الانتشار وتوطيد السلام والأمن الدوليين.
    1. On constate depuis 1995 des progrès notables dans le sens de l'établissement de zones dénucléarisées en Afrique et en Asie du Sud-Est, et un mouvement de plus en plus favorable à la dénucléarisation d'autres régions. UN ١ - يحرز تقدم كبير منذ عام ١٩٩٥ فيما يتعلق بإنشاء منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية في أفريقيا وجنوب شرق آسيا، وتزايد التأييد ﻹنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في أنحاء أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more