"لإنهاء الصراعات" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre fin aux conflits
        
    • de mettre fin aux conflits
        
    Mais il ne saurait y avoir de véritable développement sans la paix et la stabilité : il importe donc de redoubler d'efforts pour mettre fin aux conflits. UN ولكن لا يمكن تحقيق التنمية الحقيقة دون إقرار السلام والاستقرار وإنه يلزم بذل مزيد من الجهود لإنهاء الصراعات.
    Il importe également de faire aboutir les efforts déployés pour mettre fin aux conflits de longue date qui exercent un impact négatif sur les relations internationales. UN وعلينا أيضا أن نسعى سعيا جديا للنجاح في جهودنا لإنهاء الصراعات القديمة، التي تحدث تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية.
    C'est là que nous élaborerons les consensus nécessaires pour mettre fin aux conflits et mobiliser la technologie à des fins pacifiques, changer la façon dont nous utilisons l'énergie et promouvoir une croissance pouvant être soutenue et partagée. UN ذلك المكان الذي سوف نبني فرأيهم إزاء آراء لإنهاء الصراعات وتسخير التكنولوجيا للأغراض السلمية وتغيير الطريقة التي نستخدم فيها الطاقة وتعزيز النمو الذي يمكن استدامته وتقاسمه.
    Premièrement, il existe un besoin pressant de mettre fin aux conflits armés qui empêchent l'Afrique de réaliser son développement politique, économique et social. UN أولا، ثمة حاجة ملحّة لإنهاء الصراعات المسلحة التي تمنع أفريقيا من تحقيق التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    À cet effet, nous devons canaliser les efforts internationaux en vue de mettre fin aux conflits violents, à l'instabilité et au terrorisme. UN وتحقيقا لتلك الغاية، يجب علينا تعبئة الجهود الدولية لإنهاء الصراعات المسلحة، وعدم الاستقرار والإرهاب.
    Néanmoins, alors que la situation en de nombreuses parties du monde s'est gravement détériorée au cours de l'année écoulée, nous devons redoubler d'efforts pour mettre fin aux conflits actuels. UN وبالرغم من ذلك، بما أن الحالة تفاقمت بصورة خطيرة في كثير من أجزاء العالم في العام الماضي، لا بد من مضاعفة جهودنا لإنهاء الصراعات الجارية.
    Il importe également de faire aboutir les efforts déployés pour mettre fin aux conflits de longue date qui exercent un impact négatif sur les relations internationales, comme celui du Moyen-Orient où la création d'une zone de paix et de coopération exempte d'armes nucléaires est une urgente priorité. UN كما أن من الأهمية بمكان التوصل إلى اختتام ناجح للجهود التي تبذل لإنهاء الصراعات القديمة التي تحدث تأثيرا سلبيا على العلاقات الدولية. ومثال على ذلك الشرق الأوسط، حيث يشكل إنشاء منطقة للسلام والتعاون خالية من الأسلحة النووية أمرا ذا أولية ملحة.
    Si la communauté internationale, par le biais de l'Organisation des Nations Unies et des organisations régionales et sous-régionales, doit inéluctablement continuer à faire tout son possible pour mettre fin aux conflits existants et prévenir l'émergence de nouveaux conflits, un aspect fondamental des guerres civiles ne peut plus être ignoré. UN ولئن كان المجتمع الدولي، من خلال الأمم المتحدة والمنظمات دون الإقليمية يجب بالضرورة أن يواصل بذل كل ما يستطيع لإنهاء الصراعات القائمة ويحول دون وقوع صراعات جديدة، فثمة جانب هام في الصراع المدني لا يمكن السكوت عليه أكثر من ذلك.
    Coopérer aux programmes contre l'incitation à la haine, témoigner pour la paix et contre la violence et consolider la paix en faisant intervenir des organismes religieux comptent parmi les nombreuses démarches que les communautés religieuses et leurs dirigeants peuvent entreprendre pour mettre fin aux conflits et créer des conditions propices à la paix. UN والتعاون في البرامج ضد الإثارة على الكراهة والشهادة من أجل السلام وضد العنف وصنع السلام عن طريق الوكالات التي ترعاها الأديان - هذه من الأشياء الكثيرة التي يمكن أن تفعلها الجماعات الدينية وقادتها لإنهاء الصراعات وإيجاد ظروف السلام.
    Les rapports annuels que j'ai présentés depuis ont rendu compte, d'abord, des efforts qui ont permis de mettre fin aux conflits armés, et plus tard de l'action menée par les gouvernements et les peuples de la région pour édifier des sociétés justes et pacifiques, ainsi que des progrès accomplis. UN وظللت أقوم منذ ذلك الوقت بتقديم تقارير سنوية بعد الجهود التي بذلت لإنهاء الصراعات المسلحة والنجاحات التي حققتها حكومات شعوب المنطقة والأنشطة التي اضطلعت بها في بناء مجتمعات تقوم على السلام والمساواة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more