"لإنهاء العنف ضد" - Translation from Arabic to French

    • pour mettre fin à la violence contre
        
    • contre la violence à l'égard
        
    • élimination de la violence contre
        
    • à mettre fin à la violence contre
        
    • visant à éliminer la violence contre
        
    • to End Violence Against
        
    • pour éliminer la violence contre
        
    • de mettre fin à la violence contre
        
    • mettre un terme à la violence contre
        
    Le thème lui-même est large et nous avons le devoir de trouver des solutions possibles pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles. UN والموضوع في حد ذاته موضوع واسع وعلينا أن نجد حلولاً ممكنة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.
    Le Bhoutan prend part au Plan d'action régional pour l'élimination du mariage d'enfants élaboré par l'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants, en concertation avec la société civile de huit pays et les sections juridiques de l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR). UN وتشارك بوتان في خطة العمل الإقليمية لإنهاء زواج الأطفال، التي وضعتها مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال بالتشاور مع المجتمعات المدنية لثمانية بلدان وفروع رابطة محامي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    Il a accueilli une réunion du forum pour la lutte contre la violence à l'égard des enfants de l'Association tenue à Islamabad en 2005. UN ولقد استضافت اجتماع محفل جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال، الذي عقدته الرابطة في إسلام أباد في عام 2005.
    Il a bénéficié d'une attention particulière grâce à la campagne du Secrétaire général de l'ONU pour l'élimination de la violence contre les femmes. UN وقد حظيت هذه المسألة باهتمام خاص بفضل الحملة التي شنها الأمين العام للأمم المتحدة لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Encore aujourd'hui, et malgré les efforts récents visant à mettre fin à la violence contre les Palestiniens, les soldats israéliens ont tué par balle huit autres Palestiniens dans les territoires occupés. UN بل إن القوات الإسرائيلية إلى اليوم، ورغم الجهود الأخيرة التي تبذل لإنهاء العنف ضد الفلسطينيين، أطلقت الرصاص وأردت ثمانية فلسطينيين آخرين قتلى في الأراضي العربية المحتلة.
    4. Garantir l'égalité des sexes et l'autonomie des femmes, et renforcer les programmes visant à éliminer la violence contre les femmes; UN 4 - كفالة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتوسيع نطاق البرامج لإنهاء العنف ضد المرأة.
    - Increase the profile and level of engagement of politicians and leaders in the fight to End Violence Against women; UN :: زيادة معرفة ومستوى مشاركة السياسيين والقادة في الحرب لإنهاء العنف ضد المرأة؛
    Exposé sur la Campagne panafricaine pour éliminer la violence contre les femmes (point 17 de l'ordre du jour) UN تقديم الحملة الأفريقية الشاملة لإنهاء العنف ضد المرأة ( البند 17 من جدول الأعمال)
    Le Bélarus appuie la campagne lancée par le Secrétaire général en vue de mettre fin à la violence contre les femmes, de mobiliser l'opinion publique, de susciter la volonté politique nécessaire et de consacrer davantage de ressources à l'amélioration de la condition de la femme. UN وتؤيد بيلاروس الحملة التي بدأها الأمين العام لإنهاء العنف ضد النساء، وحشد الرأي العام، وتعزيز الإرادة السياسية، وتوفير الموارد لتحسين حالة النساء.
    Ils disposent tous d'un plan national d'action, ou d'un projet, pour mettre un terme à la violence contre les femmes. UN ولدى جميع الدول الأعضاء إما مشروع أو خطة عمل وطنية لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Elle demande des précisions sur les mécanismes utilisés pour mettre fin à la violence contre les travailleuses migrantes et aimerait que la Vice-Présidente fasse part à la Commission des informations qui ont été fournies par les pays de destination au sujet de l'application de la recommandation générale no 26 du Comité. UN وطلبت توضيحا للآليات المستخدمة لإنهاء العنف ضد العاملات المهاجرات، وقالت إنها تود أن توافي نائبة الرئيسة اللجنة بالمعلومات المقدمة من بلدان المقصد عن تطبيق التوصية العامة رقم 26 للجنة.
    C'est le cas par exemple de la marche d'un million d'hommes de mars 2007 et de leur engagement dans la campagne nationale pour mettre fin à la violence contre les femmes. UN وكان إشراك الرجال في هذه الحملة من العناصر الهامة، مثل تضامنهم عن طريق مسيرة المليون رجل في عام 2007 ومشاركتهم في الحملة الوطنية لإنهاء العنف ضد المرأة.
    Le Centre virtuel de connaissances pour mettre fin à la violence contre les femmes et les filles, créé par ONU-Femmes, a continué de fournir conseils, études de cas, cours de formation et autres outils de pointe dans 60 langues. UN واصل مركز المعارف الإلكتروني لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة تقديم أحدث الإرشادات ودراسات الحالات الإفرادية والتدريب وغير ذلك من الأدوات بـ 60 لغة.
    4. L'Initiative de l'Asie du Sud pour mettre fin à la violence contre les enfants UN 4- مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال
    En outre, la campagne mondiale d'UNIFEM < < Dites NON - Tous UNiS pour mettre fin à la violence contre les femmes > > encourage les donations au Fonds d'affectation spéciale. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن النداء العالمي للعمل الذي وجهه صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بعنوان " قولوا لا اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة " يشجع على تقديم التبرعات للصندوق الاستئماني.
    82.45 Prendre de nouvelles mesures pour mettre fin à la violence contre les femmes et pour combattre la traite des êtres humains (France); UN 82-45- وأن تتخذ إجراءات جديدة لإنهاء العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالبشر (فرنسا)؛
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تقاسم التكاليف الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة
    Fonds d'affectation spéciale à l'appui de la lutte contre la violence à l'égard des femmes UN تقاسم التكاليف الصندوق الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة
    La Gambie a obtenu des résultats probants dans certains domaines critiques du Programme d'action, en particulier dans le domaine de la participation des femmes à la prise de décisions; et se félicitait de la campagne mondiale pour l'élimination de la violence contre les femmes et les filles. UN وقد سجلت غامبيا بعض النجاحات في عدد من مجالات الأولوية الحاسمة لمنهاج عمل بيجين، ولاسيما المرأة في مراكز صنع القرار، ورحبت بالحملة العالمية لإنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    96. A partir de 2011 et sur une période de trois ans, la Journée mondiale est destinée à mettre fin à la violence contre les enfants. UN 96- وسيكرّس اليوم العالمي، اعتباراً من عام 2011 ولثلاث سنوات، لإنهاء العنف ضد الأطفال.
    D. Stratégies envisagées pour assurer la mise en œuvre effective des normes internationales visant à éliminer la violence contre les femmes 52 - 68 18 UN دال - استراتيجيات التنفيذ الفعال للمعايير الدولية لإنهاء العنف ضد المرأة 52-68 16
    South Asia Initiative to End Violence Against Children UN مبادرة جنوب آسيا لإنهاء العنف ضد الأطفال
    La campagne lancée par le Secrétaire général pour éliminer la violence contre les femmes et les filles offre aux entités des Nations Unies la possibilité de collaborer plus étroitement entre elles pour aider les États Membres à combattre la violence dont sont victimes les femmes. UN 43 - وتوفر حملة الأمين العام لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات لكيانات الأمم المتحدة فرصة لتعزيز التعاون فيما بين الوكالات لدعم جهود الدول الأعضاء الهادفة إلى مكافحة العنف ضد المرأة.
    La Commission, particulièrement le Département relevant de la Commissaire pour les affaires concernant les femmes et les enfants organise tous les ans des forums consultatifs destinés essentiellement à créer un réseau entre les principales parties prenantes dans le but de mettre fin à la violence contre les femmes et les enfants. UN تقوم اللجنة سنويا، وبالأخصّ الإدارة التي تتبع عضو اللجنة المختصّ بشؤون المرأة والطفل، بتنظيم منتدى استشاري يهدف في المقام الأول إلى تكوين شبكة من الجهات المعنية الرئيسية لإنهاء العنف ضد المرأة والطفل.
    Les représentants des États Membres participent également aux initiatives permettant de mieux faire connaître le Fonds d'affectation spéciale, les questions qui se font jour et les stratégies à utiliser pour mettre un terme à la violence contre les femmes et les filles. UN ويشارك ممثلو الدول الأعضاء أيضاً في المبادرات الإعلامية للتوعية بشأن صندوق الأمم المتحدة الاستئماني وبشأن المسائل المستجدة والاستراتيجيات الفعالة لإنهاء العنف ضد النساء والفتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more