"لإيجاد فرص عمل" - Translation from Arabic to French

    • création d'emplois
        
    • pour créer des emplois
        
    • de créer des emplois
        
    • pour l'emploi
        
    • à créer des emplois
        
    Il y a un programme actif de création d'emplois et d'amélioration des conditions de travail. UN وهناك برنامج استباقي لإيجاد فرص عمل وتحسين ظروف العمل.
    Dans de nombreux pays, les gouvernements ont élaboré des politiques et programmes nationaux de création d’emplois, mais l’emploi y a marqué le pas ou régressé dans certains. UN وفي كثير من البلدان، طورت الحكومات سياسات وبرامج وطنية لإيجاد فرص عمل غير أن العمالة أصابها الكساد أو تراجعت في بعض الأحيان.
    Ces régions feront l'objet d'efforts particuliers d'incitation à la création d'emplois. UN وستُبذل جهود خاصة لإيجاد فرص عمل في تلك المناطق.
    C'est là un élément crucial pour créer des emplois destinés au nombre croissant de jeunes au moyen de politiques sans exclusive qui valorisent davantage les ressources des PMA, diversifient leur économie et se fondent sur les atouts dont ils disposent. UN وهذا أمر بالغ الأهمية لإيجاد فرص عمل للأعداد المتزايدة من الشباب وذلك من خلال وضع سياسات إدماجية تُحقق الحصول على قيمة أكبر من الموارد، وتنويع الاقتصاد، والاستفادة من مواطن القوة في أقل البلدان نموا.
    La question est de savoir comment les ressources des entreprises peuvent être utilisées pour créer des emplois et développer des marchés. UN ويكمن السؤال في كيفية استعمال الموارد المتاحة للأعمال التجارية لإيجاد فرص عمل وتطوير أسواق.
    Renforcer les initiatives de formation en vue de créer des emplois pour les jeunes UN تعزيز أعمال التدريب لإيجاد فرص عمل لدى الشباب.
    Elle a lancé cinq études de pays sur l'économie créative en tant que voie de développement pour l'emploi des jeunes. UN وبدأت اللجنة خمس دراسات لحالات قطرية بشأن الاقتصاد الخلاق باعتباره سبيلا إنمائيا لإيجاد فرص عمل للشباب.
    3. Mesures visant à créer des emplois UN التدابير المتخذة لإيجاد فرص عمل
    :: L'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel sur un programme de création d'emplois pour les jeunes en Afrique occidentale; UN :: منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، بشأن برنامج لإيجاد فرص عمل للشباب في غرب أفريقيا.
    Un environnement politique favorable à la création d'emplois plus nombreux et de meilleure qualité exige des politiques macroéconomiques orientées vers un tel objectif. UN وتتطلب تهيئة بيئة مواتية على صعيد السياسات لإيجاد فرص عمل أكثر وأفضل، سياسات اقتصاد كلي موجهة نحو هذا الهدف.
    Plusieurs participants ont aussi parlé de stimuler le développement du secteur privé, condition sine qua non de la création d'emplois productifs. UN وفضلاً عن ذلك، تحدث العديد من المشاركين عن ضرورة حفز تنمية القطاع الخاص، مما يعد أمراً أساسياً لإيجاد فرص عمل منتجة.
    Le programme d'assistance en liquides de l'Agence a été sérieusement réduit, et son programme de création d'emplois temporaires est inférieur à celui de l'année précédente. UN وبرنامج المساعدة النقدية الذي تديره الوكالة يعاني من تخفيضات كبيرة في حين أن برنامج الأونروا لإيجاد فرص عمل مؤقتة يعمل بمستويات أقل من مستويات العام الماضي.
    Il faut des politiques mondiales coordonnées pour soutenir les efforts nationaux et internationaux de création d'emplois, d'aide à l'entreprise durable et de création de services publics de qualité. UN وثمة حاجة إلى خيارات منسقة في السياسة العالمية لتعزيز الجهود الوطنية والدولية لإيجاد فرص عمل وكفالة المؤسسات المستدامة والخدمات العامة ذات الجودة.
    Faute de ressources, l'UNRWA a aussi éprouvé des difficultés à poursuivre son programme de distribution de rations alimentaires, qui intéresse plus d'un million de réfugiés, et à mettre en œuvre son programme d'urgence de création d'emplois. UN وأدى العجز في التمويل أيضا إلى أن يصبح من الصعب الإبقاء على المساعدة الغذائية الطارئة لأكثر من مليون لاجئ وتنفيذ برنامج الوكالة الطارئ لإيجاد فرص عمل.
    2. Réaliser une croissance forte et durable pour créer des emplois en Afrique : Où en sommes-nous ? UN 2- المرحلة التي بلغها تحقيق نمو مستدام وبمعدلات عالية لإيجاد فرص عمل في أفريقيا
    Autre initiative importante du PNUD : la Conférence Chine-Afrique sur la réduction de la pauvreté et le développement, tenue en juillet 2013 pour examiner les mesures que les petites et moyennes entreprises pourraient prendre pour créer des emplois à l'intention de la jeunesse. UN وقد تمثلت مبادرة أخرى هامة قام بها البرنامج الإنمائي في عقد مؤتمر الحد من الفقر الصيني - الأفريقي في تموز/يوليه 2013 للنظر في ما يمكن للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقوم به لإيجاد فرص عمل للشباب.
    Ils doivent aussi appuyer les initiatives des nombreuses fédérations, clubs ou associations de migrants dans les pays d'accueil qui envoient de l'argent dans les pays d'origine, pour créer des emplois, soutenir les services publics et favoriser le développement. UN وينبغي أن تدعم الحكومات أيضاً المبادرات التي يتخذها العديد من الرابطات ونوادي المغتربين وجمعياتهم في بلدان المقصد التي تحول الأموال إلى البلدان الأصلية لإيجاد فرص عمل وتقديم الدعم للخدمات العامة وتحقيق التنمية.
    Il constituait donc pour les PMA une base d'où lancer, par exemple, des activités de diversification des exportations et de renforcement des capacités productives en vue de créer des emplois et de réduire la pauvreté. UN وعلى هذا الأساس، كان الإطار المتكامل المعزَّز قاعدة انطلاق لأقل البلدان نمواً للبدء في المشاركة في جملة أنشطة، منها تنويع الصادرات وبناء قدرات إنتاجية لإيجاد فرص عمل والحد من الفقر.
    Nous comprenons que la croissance économique doit être guidée par une volonté politique forte de créer des emplois de qualité. UN والنمو الاقتصادي كما نفهمه، يجب أن يسترشد بالإرادة السياسية لإيجاد فرص عمل جيدة.
    Il faut multiplier les efforts en vue de créer des emplois pour les personnes appartenant à des minorités et empêcher les licenciements abusifs fondés sur l'appartenance ethnique. UN ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لإيجاد فرص عمل للأشخاص المنتمين إلى أقليات، والحرص على عدم وقوع حالات فصل من العمل لاعتبارات إثنية.
    À ce titre, plusieurs mesures ont été prises, en particulier l'adoption d'un Plan d'action national pour l'emploi des jeunes. UN وعلى هذا الأساس، تم اتخاذ عدة تدابير لا سيما اعتماد خطة عمل وطنية لإيجاد فرص عمل للشباب.
    58. Le Programme pour l'emploi des jeunes a été créé par le Ministère de la maind'œuvre, de la jeunesse et de l'emploi en 2006 afin de favoriser l'embauche des jeunes. UN 58- أنشأت هذا البرنامجَ وزارة القوى العاملة والشباب والعمل في عام 2006 لإيجاد فرص عمل للشباب.
    Des recommandations issues de cette évaluation ont été à l'origine d'un projet, mis en place en 2002, visant à créer des emplois et à produire des revenus. UN وتؤدي النساء عددا من هذه الأنشطة. ودفعت التوصيات الناجمة عن هذا التقييم إلى طرح مشروع في عام 2002، لإيجاد فرص عمل وإدرار الدخل.
    L'Ambassade du Paraguay en Espagne s'efforce de les aider, et le gouvernement prend des mesures visant à créer des emplois pour les femmes au Paraguay. UN وتعمل سفارة باراغواي في إسبانيا على مساعدة النساء المتضررات، وبالإضافة إلى ذلك، اتخذت الحكومة خطوات لإيجاد فرص عمل للنساء في باراغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more