"لئلا" - Translation from Arabic to French

    • pour ne pas
        
    • pour pas
        
    • pour éviter que
        
    • à ne pas
        
    • Lest
        
    • ne pas le
        
    • pour que je
        
    • pour que personne
        
    Un témoin qui va tout faire pour ne pas être trouvé. Open Subtitles شاهد عيان سيقوم بما في وسعه لئلا يعثر عليه
    J'aimerais que tu prennes ça plus au sérieux pour ne pas voir détruire ma boîte. Open Subtitles أتمنى لو أنك تأخذ هذه الأمور بجدية أكبر لئلا أرى شركتي تتدمر
    C'est tout ce que je peux faire pour ne pas m'effondrer. Open Subtitles يكون ذلك كل ما أستطيع فعله لئلا أصاب بإنهيار
    Utilise l'autre savon, pour pas sentir la fille à ton entretien. Open Subtitles استخدم صابون النعناع لئلا تفوح برائحة فتاة في مقابلتك
    Un participant a insisté sur la nécessité de procéder à de telles consultations pour éviter que des vues différentes ne soient présentées à la Commission des droits de l'homme. UN وأكد أحد المشتركين أن ثمة حاجة حقيقية للتشاور لئلا تعرض آراء مختلفة على لجنة حقوق اﻹنسان.
    :: Son engagement à éviter les différends internes de façon à ne pas gêner le travail des institutions fédérales de transition et l'offre de services à sa population. UN :: التزامها بتفادي المنازعات الداخلية لئلا تعيق عمل المؤسسات الاتحادية الانتقالية وتقديم الخدمات إلى شعبها.
    Lest, prends-moi deux paquets de clopes. Open Subtitles الحق، لئلا يحصل لي 40 FAGS كذلك.
    Tous les quatre veulent travailler pour moi et ont des raisons de ne pas le faire. Open Subtitles أربعتهم يريدون العمل لديّ لكنّ أربعتهم لديهم أسباب لئلا يرغبوا في العمل لديّ
    Comme les autres, ils avaient relevé leur blouson pour ne pas être identifiés. UN وقد غطيا وجهيهما بسترتيهما لئلا يمكن التعرَّف عليهما، شأنهما شأن سائر أفراد الشرطة الآخرين.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général a demandé de ne pas la divulguer pour ne pas mettre davantage en danger les observateurs militaires à Srebrenica. UN وطلب الممثل الخاص لﻷمين العام عدم إعلان التقرير لئلا يتعرض مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون في سريبرينيتسا لمزيد من الخطر.
    Beaucoup de Palestiniens vivent dans des conditions insalubres pour ne pas perdre leur droit de résidence à Jérusalem. UN ومن ثم فكثير من الفلسطينيين يعيشون ظروفا غير صحية لئلا يفقدوا حقوق إقامتهم في القدس.
    Elle tricote des écharpes horribles que je dois porter pour ne pas la blesser. Open Subtitles تحيك أوشحة قبيحة علي لبسها لئلا أجرح مشاعرها
    Mais je suis assez grande pour ne pas en vouloir à quelqu'un pour ça... pas après tout ce temps. Open Subtitles ولكنني ناضجة بما يكفي لئلا .. أظل غَضْبَى منه في ذلك ليس بعد كل هذا الوقت
    pour ne pas avoir de confusion au cas où on est dans la direction opposée. Open Subtitles لئلا يكون هناك أي تشويش في حالة كنت واقفاً بالإتجاه المقابل
    Bon sang... je donnerais une corne pour ne pas avoir à faire ça. Open Subtitles يا قتى , سأعطيك قرنى الأيسر لئلا أفعل ذلك
    Alors vous devriez comprendre qu'on fait tout notre possible pour pas perdre l'un des nôtres. Open Subtitles إذن يجب أن تفهمي. نحن نبذل كل ما في وسعنا لئلا نخسر أحد أعضاء فريقنا أيضاً.
    Et vous me la racontez, pour pas que je publie l'autre. Open Subtitles وقد أخبرتني بها لئلا أنشر ثاني أفضل قصة سأحصل عليها يوماً
    Et ne faites pas comme si vous l'aviez fait pour les autres, c'était pour éviter que je vous interroge. Open Subtitles ولا تتظاهر بأنك فعلت ذلك من أجل الرجال, لأنك فعلت ذلك لئلا أضغط عليك.
    Pour approfondir notre intégration et gérer au mieux la mondialisation - pour éviter que ce soit elle qui finisse par nous gouverner - nous devons adopter une approche différente face à la crise. UN ولكي نعمق اندماجنا ونحكم العولمة على نحو أفضل، لئلا تحكمنا العولمة في نهاية المطاف، لا بد من معالجة الأزمة بطريقة مختلفة.
    Les pays développés qui exportaient des denrées agricoles tout en subventionnant leur production intérieure étaient instamment priés de réformer leurs politiques agricoles de façon à ne pas compromettre les débouchés à l'exportation des pays en développement. UN أما البلدان المتقدمة التي تُصدِّر سلعاً أساسية زراعية وتقدم في الوقت ذاته إعانات للإنتاج المحلي، فتم حثها على إصلاح سياساتها الزراعية لئلا تعرِّض الفرص التصديرية للبلدان النامية للخطر.
    Salut, Lest. Open Subtitles - وداعا لئلا.
    Au moins, le salaud a eu la jugeote de ne pas le frapper au visage. Open Subtitles على الأقل تخلى الوغد بالذوق لئلا يضربها على وجهها.
    Une soeur, elle me laisse son sous-sol, mais elle ferme à clé pour que je monte pas. Open Subtitles لديّ شقيقة، إنها تسمح لي بالبقاء في القبو إنها توصد الأبواب لئلا أصعد إلى الأعلى
    On se servait du vin et on remettait de l'eau à la place, pour que personne ne s'en aperçoive. Open Subtitles كنا نسرق الشراب ونستبدله بالماء لئلا يكتشف أحد اختفاءه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more