"لائقاً" - Translation from Arabic to French

    • approprié
        
    • décent
        
    • convenable
        
    • inapproprié
        
    • forme
        
    • correct
        
    • présentable
        
    • adéquat
        
    • décents
        
    • une existence
        
    On en a parlé, ça ne m'est pas trop approprié. Open Subtitles لقد تحدّثنا بهذا الشأن ليس هذا لائقاً بي
    En leur confiant la responsabilité de la conception du musée, on sait que celui-ci sera une institution réellement sierra-léonaise et un héritage approprié laissé par le Tribunal spécial. UN وبإسناد مسؤولية تصميم المتحف إلى هذه الهيئات الوطنية، فإنه سيصبح بالفعل مؤسسة سيراليونية وإرثاً لائقاً للمحكمة الخاصة.
    À cet égard, les emplois verts offrant un travail décent constituent une solution optimale. UN وفي هذا الصدد فإن الوظائف الخضراء التي توفر عملاً لائقاً تقدم حلاً مثالياً.
    Être décent et tolérant, et comprendre qu'une communauté plurielle est une communauté forte. Open Subtitles وتكون لائقاً ومتسامحاً وهذا هو المجتمع المتنوع مجتمع قوي
    Je comprends. Dites-moi si vous trouvez cette question convenable. Open Subtitles أنا أفهم ذلك, أخبرني إذا كنت تعتقد أن هذا السؤال غير لائقاً
    Il m'a menacé, et je lui ai dit que c'était inapproprié. Open Subtitles و قام بتهديدي و أخبرته بأن هذا غير لائقاً
    Et je ne pense qu'il soit très approprié qu'il passe autant de temps chez vous. Open Subtitles و لا أظنه أمراً لائقاً أن يقضي الكثير من الوقت بمنزلك
    Parce que si je le fais, tu vas rester dans ta chambre et tu vas regarder du porno toute la journée, et que ce n'est pas approprié pour les enfants. Open Subtitles لأنه لو تركتك ستظل جالساً في هذه الغرفة وستشاهد الإباحيات طوال اليوم وهذا ليس لائقاً للأطفال
    Qu'est-ce que vous faites avec cette jeune femme n'est simplement pas approprié. Open Subtitles ما تفعله مع هؤلاء الشابات انه ببساطة ليس لائقاً
    Mais ce n'est plus approprié dorénavant. Open Subtitles لكن يبدو أن هذا لم يعد لائقاً الآن
    Doc, je veux qu'elle ait un enterrement décent. Open Subtitles يا دكتور أنا أعطي هذه الفتاة دفناً لائقاً
    Ça ira. Je suis sûr qu'on va te trouver quelque chose de décent. Open Subtitles لا تقلق ، أنا متأكدّة بأننا سنجد شيئاً لائقاً بك
    En cas de décès du travailleur dans l'accomplissement de ses activités professionnelles, il est garanti à la famille, légalement à la charge du travailleur, une pension assurant un niveau de vie décent en relation avec le salaire de poste du travailleur au moment du décès de celui-ci. UN وفي حالة وفاة العامل أثناء أدائه ﻷنشطته المهنية، يكفل لﻷسرة التي كان يعولها العامل بصفة قانونية، معاش يضمن لها مستوى معيشياً لائقاً يتناسب مع أجر وظيفة العامل لدى وفاته.
    Et je promets que, dès que je me serais remis sur pieds, je te donnerais un mariage convenable. Open Subtitles واعدك أنه ما أن أعود للربح فسأعمل لكِ زواجاً لائقاً
    Puisque tu es mon garde du corps, tu as besoin d'une arme convenable. Open Subtitles فكرت إذا كنت ستصبح حارسى فإنك تحتاج سلاحاً لائقاً
    Je voulais m'assurer que cette ville demeure un endroit convenable pour l'élever. Open Subtitles وأريد أن أحرص أن تبقى هذة المدينة مكاناً لائقاً لتربيته
    Ils ont dit que ça serait inapproprié, mentionnant ton nom, certain panneaux dans la ville. Open Subtitles يقولون بأنه لن يكون لائقاً وذكروا إسمك تحديداً بضعة لوحات ضوئية في المدينة
    Parce que les petites filles qui grandissent trop vite finissent par s'enfuir avec leurs professeurs à l'université, ce qui vous et moi s'avons que c'est totalement inapproprié. Open Subtitles لأن الفتيات الصغيرات اللاتي كبرن سريعاً جداً انتهى بهن الأمر بالفرار مع أساتذة جامعتهم والذي أنتِ وأنا نعرف أنه غير لائقاً تماماً
    Je pense que rester en forme est bon pour ma récupération. Open Subtitles وأظن كوني لائقاً بدنياً سيفيدني في التعافي
    C'pas juste, c'pas bien, c'pas correct. Open Subtitles هذا ليس صحيحاً ، ليس مناسباً و ليس لائقاً
    Pour être présentable, perds 10 kg de graisse inutile Open Subtitles قد تكون لائقاً لو فقدت 25 رطل من دهونك القبيحة
    À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? UN وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً.
    Une économie de marché ne mène pas à une répartition plus équitable des revenus, à l'éradication de la pauvreté, ni à la création d'emplois décents. UN فاقتصاد السوق الحر لا يؤدي إلى توزيع أكثر عدلاً للدخل، ولا يقضي على الفقر، أو يوجد عملاً لائقاً.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que le salaire minimum appliqué dans les secteurs public et privé procure aux travailleurs, y compris les domestiques, et aux membres de leur famille, une existence décente, conformément à l'article 7 du Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالسهر على أن يضمن الحد الأدنى للأجور في القطاعين العام والخاص للعمال، بمن فيهم العمال المنزليين، مستوى معيشياً لائقاً لهم ولأسرهم وفقاً للمادة 7 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more