"لائق للعمال" - Translation from Arabic to French

    • décent aux travailleurs
        
    • décentes aux travailleurs
        
    • convenable à tous les travailleurs
        
    Le Comité est préoccupé de ce que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 82- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    15. Le Comité est préoccupé de ce que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles. UN 15- كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتوفير مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    Il s'émeut également de ce que le faible niveau des salaires, en particulier dans le secteur agricole, ne suffise pas à assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن مستويات الأجور المتدنية، لا سيما في القطاع الزراعي، لا تكفي لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Le Comité s'inquiète d'apprendre que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille. UN 544- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتأمين مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille, et que, en pratique, ce salaire insuffisant n'est pas toujours payé. UN 406- وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن الحد الأدنى للأجور غير كافٍ لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولأن الممارسة تبيّن أن هذا الأجر الضعيف لا يدفع دائماً لأصحابه.
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour garantir que le montant du salaire minimum national soit suffisant pour assurer un niveau de vie convenable à tous les travailleurs et à leur famille. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة بغية زيادة الحد الوطني الأدنى للأجور بحيث يكون كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.
    Le salaire minimum légal insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille, en particulier dans le secteur agricole; UN - عدم كفاية الحد الأدنى القانوني للأجر لإتاحة مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولا سيما في القطاع الزراعي؛
    167. Le Comité est inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 167- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    36. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN 36- وشعرت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالقلق لأن الحد الأدنى للأجر غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    17. Le Comité est inquiet de constater que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق لكون الحد الأدنى للأجور غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم. (المادة 7)
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et que, en pratique, ce salaire minimum n'est pas toujours payé. UN 283- وتشعر اللجنة بالقلق خاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    17. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum n'est pas suffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leurs familles et qu'en pratique ce salaire minimum n'est pas toujours versé. UN 17- وتشعر اللجنة بالقلق بخاصة لأن الحد الأدنى للأجور لا يكفي لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم ولأن هذا الحد الأدنى لا يُدفع دائما في الواقع العملي.
    Le Comité est préoccupé de constater que le niveau généralement bas des salaires, en particulier dans les zones rurales et à l'ouest du pays, est insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille. UN 154- ويساور اللجنة القلق من أن الأجور المتدنية، وعلى وجه الخصوص في المناطق الريفية وفي غرب البلاد، غير كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    Il constate aussi avec inquiétude que dans certaines municipalités et provinces, le salaire minimum est insuffisant pour assurer un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية الحد الأدنى للأجور لتأمين مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم في بعض البلديات والمقاطعات (المادة 7).
    203. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance du salaire minimum dans l'État partie, dont le montant ne garantit pas un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 203- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور الذي لا يسمح بمستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    53. Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté avec préoccupation que les indemnités de chômage ne suffisaient pas forcément à assurer un niveau de vie décent aux travailleurs, à leur famille et, en particulier, aux personnes appartenant à des groupes défavorisés ou marginalisés. UN 53- وأعربت اللجنة عن القلق من أن استحقاقات البطالة قد لا تكون كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المنتمين إلى فئات محرومة ومهمّشة(106).
    17. Le Comité se dit préoccupé par l'insuffisance du salaire minimum dans l'État partie, dont le montant ne garantit pas un niveau de vie décent aux travailleurs et à leur famille (art. 7). UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المنخفض للحد الأدنى للأجور الذي لا يسمح بمستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم (المادة 7).
    17. Le Comité a été préoccupé d'apprendre que le salaire minimum n'est toujours pas suffisant pour assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille. UN 17- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد بأن الحد الأدنى للأجور لا يزال غير كافٍ لتأمين مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم.
    14. Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que le salaire minimum ne suffit pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille, et que, en pratique, ce salaire insuffisant n'est pas toujours payé. UN 14- وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن الحد الأدنى للأجور غير كافٍ لضمان مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم، ولأن الممارسة تبيّن أن هذا الأجر الضعيف لا يدفع دائماً لأصحابه.
    25. Le Comité était préoccupé par le taux de chômage élevé, en particulier au sein des populations autochtones, et par le fait que le salaire minimum ne suffisait pas à assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille et n'était pas toujours payé. UN 25- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء ارتفاع مستويات البطالة، ولا سيما في صفوف الشعوب الأصلية، وعدم كفاية الحد الأدنى للأجور لتوفير مستوى معيشي لائق للعمال وأسرهم وعدم دفع الأجر دائماً.
    32. En 2004, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'est dit préoccupé d'apprendre que le salaire minimum n'était toujours pas suffisant pour assurer des conditions de vie décentes aux travailleurs et à leur famille et que certaines catégories de travailleurs, en particulier les travailleurs domestiques, n'avaient pas droit au salaire minimum. UN 32- في عام 2004، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن الحد الأدنى للأجر لا يكفي لضمان مستوى معيشة لائق للعمال ولأسرهم، وأن بعض فئات العمال، وبوجه خاص، العاملون في المنازل غير مشمولين بشرط الحد الأدنى للأجر(88).
    Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures pour garantir que le montant du salaire minimum national soit suffisant pour assurer un niveau de vie convenable à tous les travailleurs et à leur famille. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ الخطوات اللازمة بغية زيادة الحد الوطني الأدنى للأجور بحيث يكون كافياً لضمان مستوى معيشة لائق للعمال وأسرهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more