"لاتحاد المحاكم" - Translation from Arabic to French

    • de l'Union des tribunaux
        
    • UTI
        
    • à l'Union des tribunaux
        
    En 2006, le groupe s'est imposé comme aile militaire de l'Union des tribunaux islamiques (UTI). UN وفي عام 2006، برزت الجماعة باعتبارها الجناح المتشدد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    Dans une tentative malencontreuse de limiter l'influence croissante de l'Union des tribunaux islamiques, les États-Unis ont apporté un soutien financier à des chefs de guerre notoires en 2006. UN فقد قدمت الولايات المتحدة الدعم المالي لأمراء الحرب سيئي السمعة في عام 2006، في إطار جهودها الخاطئة لمواجهة النفوذ المتزايد لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    À la même époque, les forces éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition ont découvert des caches d'armes des troupes de l'Union des tribunaux islamiques qui avaient été vaincues, et d'autres armes ont été récupérées à l'issue de combats avec les derniers rebelles. UN وفي الوقت نفسه، اكتشفت القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية مخازن أسلحة تابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية المهزومة، في حين تم استرداد أسلحة أخرى بعد القتال من فلول المتمردين.
    Au moment de la rédaction du présent rapport, la même coalition a également noué une alliance avec les forces du Puntland dans le but de défendre Galkayo contre une éventuelle attaque des forces de l'Union des tribunaux islamiques. UN وفي وقت كتابة التقرير الحالي، انضمت إلى ذلك التحالف أيضا قوات بونتلاند بغرض حماية غالكايو من هجوم محتمل للقوات العسكرية التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    En décembre 2007, l'une d'elles a acheté sept véhicules (des < < technicals > > ) pour un chef de milice de Mogadiscio du clan des Abgaal, matériel transféré ensuite à l'Union des tribunaux islamiques et utilisé lors de la prise de Jowhar en mars 2008. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، قامت إحدى تلك الشخصيات بشراء سبع مركبات " تقنية " من زعيم ميليشيا في مقديشو من عشيرة أبغال، ونقلت في وقت لاحق لاتحاد المحاكم الإسلامية واستخدمت في الاستيلاء على مدينة جوهر في آذار/مارس 2008.
    À l'époque, la large coalition de l'Union des tribunaux islamiques était régulièrement critiquée, accusée à tort d'être < < l'épicentre du terrorisme > > , tandis que le < < gouvernement de transition > > en place était présenté comme la seule autorité légitime. UN وفي ذلك الحين، أدين التحالف الشامل لاتحاد المحاكم الإسلامية بشكل منتظم، ووصم خطأ بأنه " بؤرة الإرهاب " بينما حظيت " الحكومة الانتقالية " آنذاك بالقبول بوصفها السلطة الشرعية الوحيدة.
    L'ancien chef du Comité exécutif de l'Union des tribunaux islamiques, Sheikh Sharif Sheikh Ahmed, se serait rendu aux autorités kenyanes le 21 janvier 2007. UN وأفادت التقارير بـأن الشيـخ شـريف الشيـخ أحمـد، الرئيس السابق للجنة التنفيذية لاتحاد المحاكم الإسلامية، قد استسلم للسلطات الكينيـة في 21 كانون الثاني/يناير 2007.
    La plupart des personnes déplacées par les récents combats seraient des partisans de l'Union des tribunaux islamiques et auraient fui en raison des graves menaces que représentaient les soldats éthiopiens et les forces du Gouvernement fédéral de transition. UN 34 - ويعتقد أن معظم المشردين بفعل القتال في الآونة الأخيرة مناصرون لاتحاد المحاكم الإسلامية شُردوا عقب تلقيهم تهديدات خطيرة من القوات الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Les autorités kényanes ont en outre arrêté 34 personnes soupçonnées d'être des combattants de l'Union des tribunaux islamiques, et les ont remises au Gouvernement fédéral de transition au cours de la seconde moitié de janvier 2007. UN واعتقلت السلطات الكينية أيضا نحو 34 شخصا يشتبه في كونهم مقاتلين تابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية ثم سلمتهم إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية خلال النصف الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 2007.
    Durant le débat, les membres du Conseil ont souligné la nécessité d'établir un dialogue politique inclusif dans le cadre de la Charte fédérale de transition entre tous les groupes et clans somaliens, y compris les représentants modérés de l'Union des tribunaux islamiques évincée, en vue de stabiliser la situation dans le pays. UN وخلال المناقشة أكد أعضاء المجلس ضرورة إجراء حوار سياسي شامل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي بين كل المجموعات والعشائر الصومالية، بما في ذلك، ممثلون معتدلــون لاتحاد المحاكم الإسلاميـــة الذي أخرج من الحكم، وذلك بغية تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    L'ancien chef du Comité exécutif de l'Union des tribunaux islamiques, le cheikh Sharif Sheikh Ahmed, se serait rendu aux autorités kényanes le 21 janvier 2007. UN وأفادت التقارير بـأن الشيـخ شـريف الشيـخ أحمـد، الرئيس السابق للجنة التنفيذية لاتحاد المحاكم الإسلامية، قد سلَّم نفسه للسلطات الكينيـة في 21 كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Shabaab a rapidement évolué : groupe de milice obscur au début de 2005, il est devenu en 2006 une aile militante de l'Union des tribunaux islamiques (ICU) et, en 2007, une force de guérilla autonome dans certaines parties du centre-sud de la Somalie. UN 72 - وقد تطورت حركة الشباب تطورا سريعا من جماعة مليشيا مغمورة في بداية عام 2005 لتصبح الجناح العسكري لاتحاد المحاكم الإسلامية في عام 2006، ولتتحول في عام 2007 إلى قوة مستقلة تمارس حرب العصابات في أجزاء في جنوب وسط الصومال.
    L'Érythrée a joué un rôle déterminant dans la création de l'ASLS, à une conférence qui a eu lieu à Asmara en septembre 2007, et elle a fait pression pour que Yusuf Inda'adde conserve son poste de chef militaire de l'Union des tribunaux islamiques. UN 111 - وكانت إريتريا أداة فعالة في تشكيل التحالف من أجل إعادة تحرير الصومال في مؤتمر عقد في أسمرة في أيلول/سبتمبر 2007، ومارست الضغط لضمان احتفاظ يوسف إنضاعدي بمنصبه كرئيس للأركان لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    e) Plusieurs rapports signalent des enfants parmi les victimes de l'Union des tribunaux islamiques des combats de décembre 2006. UN (هـ) تُظهر عدة تقارير أطفالاً بين المصابين أو القتلى التابعين لاتحاد المحاكم الإسلامية في القتال الذي اندلع في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    c) Le recrutement et l'utilisation d'enfants avaient pu être identifiés aussi bien au sein des forces armées du Gouvernement fédéral transitoire que des groupes armés relevant de l'Union des tribunaux islamiques. UN (ج) وأمكن التأكد من تجنيد الأطفال واستخدامهم في صفوف القوات المسلحة التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية وكذلك في صفوف الجماعات المسلحة التابعة لاتحاد المحاكم الإسلامية.
    Adaani servait de financier principal de l'Union des tribunaux islamiques durant la période précédant la prise par cette dernière de Mogadiscio en juin 2006, au cours de laquelle les miliciens d'Eel Ma'aan ont été les troupes de choc de l'UTI. UN 256 - وقام عدني بدور الممول الرئيسي لاتحاد المحاكم الإسلامية في الفترة التي سبقت سيطرتها في حزيران/يونيه 2006 على العاصمة مقديشو، وكانت ميليشيا المعان بمثابة القوة القتالية الرئيسية في اتحاد المحاكم الإسلامية.
    La montée en puissance de l'Union des tribunaux islamiques les mène à une domination militaire, économique et politique totale de la Somalie centrale et méridionale (l'UTI était, dans les rapports précédents du Groupe de contrôle, désignée par l'expression < < fondamentalistes militants > > ). UN 200 - ما زال الاتجاه المدعوم بشدة المتمثل في بسط السيطرة العسكرية والاقتصادية والسياسية الكاملة لاتحاد المحاكم الصومالية (الذي أشير إليه بالأصوليين الإسلاميين المقاتلين في تقارير فريق الرصد السابقة) مستمرا في وسط وجنوب الصومال.
    Le 6 septembre, le Premier Ministre, Ali Mohamed Gedi, s'est rendu à Djibouti pour y rencontrer Abukar Omar Adani, l'un des principaux bailleurs de fonds de l'Union des tribunaux islamiques, et Bashir Rage Shirar, un ancien membre de l'Alliance pour la reconstruction et la lutte contre le terrorisme, et, le 12 septembre, il a rencontré Abdikassim Salad Hassan, ancien Président du Gouvernement national de transition. UN 10 - وفي 6 أيلول/سبتمبر، سافر رئيس الوزراء علي محمد غيدي إلى جيبوتي للقاء أبي بكر عمر عدني، وهو أحد المموّلين الرئيسيين لاتحاد المحاكم الإسلامية، وبشير راجي شيرار، وهو عضو سابق في التحالف من أجل إعادة الإعمار ومكافحة الإرهاب، وفي 12 أيلول/سبتمبر، اجتمع مع عبدي قاسم صلاد حسن، الرئيس السابق للحكومة الوطنية الانتقالية.
    Il a également fourni des troupes et dispensé une formation à l'UTI en Somalie, comme suit : UN وقدمت أيضا الجنود والتدريب لاتحاد المحاكم الإسلامية في الصومال، على النحو الموصوف أدناه:
    L'appui fourni par le Gouvernement érythréen à l'Union des tribunaux islamiques et au Shabaab a été abondamment commenté par le Groupe de contrôle dans ses rapports précédents (S/2005/625, par. 36 à 42; S/2006/229, par. 15 à 21; S/2006/913, par. 15 à 55; S/2007/436, par. 11 à 22). UN 77 - تناول فريق الرصد باستفاضة في تقاريره السابقة دور حكومة إريتريا في تقديم الدعم لاتحاد المحاكم الإسلامية وحركة الشباب (S/2005/625 الفقرات 36 إلى 41؛ و S/2006/229 الفقرات 15 إلى 21؛ و S/2006/913 الفقرات 15 إلى 55؛ و S/2007/436 الفقرات 11 إلى 22).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more