"لاتخاذ التدابير اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • permettre de prendre les mesures nécessaires
        
    • adopter des mesures appropriées
        
    • à prendre les mesures nécessaires
        
    • soient prises les mesures nécessaires
        
    Dans la même résolution, le Secrétaire général et les organes compétents des Nations Unies ont été priés de continuer à apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires à cet égard. UN وفي القرار نفسه، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة المختصة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Au même moment, le Secrétaire général et les organes compétents des Nations Unies ont été priés de continuer à apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées ci-dessus. UN وفي نفس الوقت، طُلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن.
    Il réaffirme qu'il est prêt à adopter des mesures appropriées à l'encontre de ceux qui violent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Il réaffirme qu'il est prêt à adopter des mesures appropriées à l'encontre de ceux qui violent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ويعيد المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    9. Un État peut demander que soient prises les mesures nécessaires pour assurer la protection de ses fonctionnaires ou agents et la protection d'informations sensibles. UN ٩ - يجوز للدولة أن تتقدم بطلب لاتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بحماية موظفيها أو مندوبيها ولحماية المعلومات الحساسة.
    Au paragraphe 7 de la résolution susmentionnée, l'Assemblée générale priait le Secrétaire général et les organes compétents des Nations Unies de continuer d'apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 5 de la résolution. UN وفي الفقرة 7 من القرار السالف الذكر، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 من نفس القرار.
    30. Selon une délégation, le mot " raisonnable " voulait dire que le Sous-Comité devait accorder à l'Etat partie un délai raisonnable pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires pour que la mission ou les visites soient aussi efficaces que possible. UN ٠٣- ورأى أحد الوفود أن كلمة " معقولة " تفترض قيام اللجنة الفرعية بإعطاء الدولة المعنية وقتا معقولا لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق أكبر قدر ممكن من الفعالية للبعثة أو الزيارة.
    5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; UN 5 - تطلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 3 أعلاه؛
    5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l’Organisation des Nations Unies d’apporter l’aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    5. Prie le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies d'apporter l'aide voulue à la Mongolie, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 3 ci-dessus; UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم إلى منغوليا، في حدود موارد تلك الهيئات، المساعدة اللازمة لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه؛
    7. Prie le Secrétaire général et les organes compétents des Nations Unies de continuer à apporter l'aide voulue à la Mongolie pour lui permettre de prendre les mesures nécessaires visées au paragraphe 5 ci-dessus; UN " 7 - تطلب إلى الأمين العام وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة مواصلة تقديم المساعدة إلى منغوليا لاتخاذ التدابير اللازمة المذكورة في الفقرة 5 أعلاه؛
    Il réaffirme qu'il est prêt à adopter des mesures appropriées à l'encontre de ceux qui violent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN ويكرر المجلس تأكيد استعداده لاتخاذ التدابير اللازمة بحق الضالعين في انتهاكات القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Les gouvernements des pays dont le territoire est utilisé par ceux qui violent les mesures adoptées devraient être prêts à prendre les mesures nécessaires pour empêcher de telles violations et disposés à le faire. UN وينبغي للحكومات التي استخدم منتهكو التدابير المعتمدة أراضيها أن تكون على استعداد لاتخاذ التدابير اللازمة لمنع هذه الانتهاكات وراغبة في ذلك.
    Le Gouvernement est prêt à prendre les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques des personnes ou entités dont les noms seraient ajoutés à la liste par le Conseil de sécurité ou par le Comité. UN والحكومة مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتجميد أية أموال وأصول مالية وموارد اقتصادية أخرى تعود إلى الأشخاص الذين سيحددهم أيضا مجلس الأمن أو اللجنة.
    Le Gouvernement est prêt à prendre les mesures nécessaires pour geler les fonds, autres avoirs financiers et ressources économiques des personnes ou entités dont les noms seraient ajoutés à la liste par le Conseil de sécurité ou par le Comité. UN والحكومة مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتجميد الأموال، والأصول المالية والموارد الاقتصادية الأخرى التي تعود إلى الأشخاص أو الكيانات الذين، في حال وجودهم، سيضيفهم مجلس الأمن أو اللجنــة.
    6. Un État peut demander que soient prises les mesures nécessaires pour assurer la protection de ses fonctionnaires ou agents et la protection d’informations confidentielles ou sensibles. UN ٦ - للدولة أن تتقدم بطلب لاتخاذ التدابير اللازمة فيما يتعلق بحماية موظفيها أو مندوبيها ولحماية المعلومات السرية أو الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more