"لاتساع" - Translation from Arabic to French

    • ampleur
        
    • large
        
    • l'élargissement
        
    • étendue
        
    • vaste
        
    • expansion
        
    • immensité
        
    Face à l'ampleur et à l'intensité des catastrophes naturelles qui ont sévi en 2010, la communauté internationale s'est vue confrontée à ces taux record de décaissement. UN ونظرا لاتساع نطاق الكوارث الطبيعية وشدتها عام 2010، واجه المجتمع الدولي مستويات قياسية من المدفوعات.
    Du fait de l'ampleur de l'appui à fournir sur le plan logistique et administratif, le Bureau du Directeur est secondé par un directeur adjoint. UN ونظرا لاتساع نطاق الدعم اللوجستي والإداري اللازم، فسيجري تعزيز مكتب مدير دعم البعثة بنائب لمدير دعم البعثة.
    En appel, la cour d'appel a jugé que la plainte de l'auteur était sans fondement, dans la mesure où l'accord conclu était de portée assez large pour que les éléments de preuve présentés par l'accusation puissent être produits. UN وعندما أثار ذلك أمام محكمة الاستئناف رأت المحكمة أنه لا حق لـه في طعنه لاتساع الاتفاق للمسائل التي عرضها ممثل الادعاء.
    Compte tenu de l'élargissement constant de la composition de l'Organisation des Nations Unies, et de la nécessité d'assurer sans retard la formation des jeunes diplomates des nouveaux Etats Membres, on a porté de 25 à 30 le nombre de bourses octroyé chaque année. UN ونظرا لاتساع نطاق عضوية اﻷمم المتحدة وضرورة كفالة تلقي الدبلوماسيين من الدول اﻷعضاء الجديدة التدريب في حينه، فقد زاد عدد الزمالات الممنوحة سنويا من ٢٥ الى ٣٠ زمالة.
    Vu l'étendue et la complexité extrêmes de l'affaire, il est peu probable que le jugement soit rendu avant mi-2014. UN ونظراً لاتساع نطاق القضية وتعقيدها بشكل كبير، فمن غير المتوقع أن يصدر حكم فيها قبل منتصف عام 2014.
    En Turquie, les deux cadres de coopération de pays les plus récents ont pâti d'un champs d'action trop vaste et d'un saupoudrage des activités. UN وفي تركيا، يلاحظ أن آخر إطارين من أطر التعاون القطري قد تعرضا لاتساع النطاق على نحو مفرط ولتجزء الجهود أيضا.
    Étant donné l'ampleur du mandat du HCDH, et compte tenu de ses ressources limitées et des attentes divergentes des partenaires, il importe au plus haut point que la stratégie à adopter reste souple. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المفوضية ومحدودية مواردها وتباين توقعات الشركاء، يتحتم على الاستراتيجية أن تكون مرنة.
    Face à l'ampleur de ce défi, notre pays s'est résolument engagé dans la lutte, en collaboration avec ses partenaires. UN ونظراً لاتساع نطاق هذه التحديات، يلتزم بلدنا التزاماً راسخاً، إلى جانب شركائنا، بمكافحتها.
    C'est l'ampleur des activités dont traite le rapport qui explique son dépôt tardif. UN وقد تأخر تقديم هذا التقرير نظرا لاتساع نطاق الأنشطة التي يغطيها.
    Compte tenu de l'ampleur prise par ces opérations, il est incroyable qu'un barème officiel et permanent n'ait pas encore été mis au point. UN وعدم وجود جدول رسمي ودائم لعمليات حفظ السلام أمر غير عادي نظرا لاتساع أنشطة حفظ السلام.
    Compte tenu de l'ampleur de la portée de ses sous-programmes, il n'a pas été possible de mener une évaluation exhaustive du Département des affaires politiques. UN ونظرا لاتساع نطاق البرامج الفرعية لإدارة الشؤون السياسية، لم يكن مستطاعا إنجاز تقييم متعمق شامل لهذه الإدارة برمتها.
    En appel, la cour d'appel a jugé que la plainte de l'auteur était sans fondement, dans la mesure où l'accord conclu était de portée assez large pour que les éléments de preuve présentés par l'accusation puissent être produits. UN وعندما أثار ذلك أمام محكمة الاستئناف رأت المحكمة أنه لا حق لـه في طعنه لاتساع الاتفاق للمسائل التي عرضها ممثل الادعاء.
    Compte tenu de la large gamme d'activités visées par la Convention, il reste à voir quel type de régime de responsabilité sera établi. UN ونظراً لاتساع طائفة الأنشطة التي تشملها الاتفاقية، لا يبقى سوى معرفة أي نوع من أنظمة المسؤولية سوف يتم إنشاؤه.
    Compte tenu du large éventail des questions à traiter, le Conseil a également décidé que le Forum pourrait envisager de répartir ses travaux entre des groupes de travail de session, étant entendu que deux groupes de travail au maximum pourraient tenir des sessions simultanément. UN وفضلا عن ذلك، وإدراكا من المجلس لاتساع نطاق القضايا اللازم معالجتها، فقد قرر أنه يمكن للمنتدى النظر في تقسيم عمله بين أفرقة عاملة أثناء الدورة، على أساس ألا يجتمع في وقت واحد أكثر من فريقين عاملين.
    Compte tenu de l'élargissement constant de la composition de l'Organisation des Nations Unies, et de la nécessité d'assurer sans retard la formation des jeunes diplomates des nouveaux Etats Membres, on a porté de 25 à 30 le nombre de bourses octroyé chaque année. UN ونظرا لاتساع نطاق عضوية اﻷمم المتحدة وضرورة كفالة تلقي الدبلوماسيين من الدول اﻷعضاء الجديدة التدريب في حينه، فقد زاد عدد الزمالات الممنوحة سنويا من ٢٥ الى ٣٠ زمالة.
    Étant donné l'élargissement du mandat du FEM à de nouveaux protocoles et conventions internationaux, comme la Convention sur les polluants organiques persistants et le Protocole sur la prévention des risques biotechnologiques, on espère que les négociations porteront leurs fruits. UN ومن المأمول نجاح مفاوضات تجديد الموارد نظرا لاتساع ولاية مرفق البيئة العالمية بالنظر إلى البروتوكولات والاتفاقيات الدولية الجديدة مثل اتفاقية الملوثات العضوية الثابتة وبروتوكول السلامة البيئية.
    Vingt-deux interprètes locaux, qui travaillaient jusqu'ici à temps partiel, devront maintenant être employés à plein temps en raison de l'élargissement des activités de vérification. UN وسيلزم اﻵن أن يعمل المترجمون الشفويون المحليون الاثنان والعشرون الذين يعملون حتى اﻵن مع البعثة جزءا من الوقت، وقتا كاملا نتيجة لاتساع نطاق أنشطة التحقق.
    La raison pour laquelle la gamme des agents est si étendue n'est pas indiquée. UN ولم يقدم تعليل لاتساع نطاق هــذه العمليـة.
    Vu l'étendue du domaine de compétence du Tribunal, la bibliothèque devrait aussi être dotée d'ouvrages portant sur certains sujets scientifiques qui se rapportent directement aux activités du Tribunal. UN ونظرا لاتساع نطاق ولاية المحكمة، ينبغي أن تضم المكتبة أيضا مواد بشأن مواضيع علمية شتى تتصل اتصالا وثيقا بأعمالها.
    En raison de la vaste portée et de la complexité des innombrables intérêts nationaux en jeu, le chemin conduisant à la mise en oeuvre nationale pourrait être semé d'embûches. UN ونظرا لاتساع نطاق المصالح الوطنية المعنية وتشعبها، فإن الطريق صوب التنفيذ على الصعيد المحلي قد يكون مليئا بالعقبات.
    Ce nouveau poste a été affecté au Service des procédures spéciales pour lui permettre de faire face à l'expansion de ses activités. UN خصصت هذه الوظيفة الجديدة لفرع اﻹجراءات الخاصة استجابة لاتساع نطاق أنشطته.
    :: De fournir à l'expert indépendant, toute l'assistance nécessaire pour qu'il puisse s'acquitter de son mandat, compte tenu de l'immensité du pays et des nombreux domaines relatifs aux droits de l'homme que recouvre son mandat. UN :: تقديم الدعم اللازم للخبير المستقل لكي يتمكن من إكمال مهمته، نظرا لاتساع البلد، وتعدد المجالات ذات الصلة بحقوق الإنسان التي تدخل ضمن ولايته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more