"لاتفاقات بانغي" - Translation from Arabic to French

    • des Accords de Bangui
        
    • aux Accords de Bangui
        
    • Accords de Bangui en
        
    La réalisation de ces éléments centraux des Accords de Bangui doit être assurée avec une extrême vigueur. UN وينبغي متابعة هذه العناصر اﻷساسية لاتفاقات بانغي بأقصى قوة.
    Comme son nom l'indique, le Comité international de suivi est surtout chargé du suivi politique des Accords de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مسؤولة عن المتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    Comme son nom l'indique, le Comité international de suivi est surtout chargé du suivi politique des Accords de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مسؤولة، في المقام اﻷول، عن المتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    Comme son nom l'indique, le Comité international de suivi est surtout chargé du suivi politique des Accords de Bangui. UN واللجنة الدولية للمتابعة، كما يشير اسمها، مكلفة أساسا بالمتابعة السياسية لاتفاقات بانغي.
    Il souligne l’importance de poursuivre les efforts en République centrafricaine afin de résoudre de façon pacifique et démocratique, conformément aux Accords de Bangui, les antagonismes qui demeurent. UN ويؤكد على أهمية استمرار الجهود في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل إيجاد تسوية سلمية وديمقراطيــة للمسائل المعلقة المثيرة للنزاع، وفقا لاتفاقات بانغي.
    4. Le Comité international de suivi s'est doté d'un plan d'action qui reprend l'essentiel des grandes clauses des Accords de Bangui en sorte de chronogramme qui se présente comme suit : UN ٤ - وقد وضعت اللجنة الدولية للمتابعة خطة عمل لنفسها تتضمن لُب البنود اﻷساسية لاتفاقات بانغي وتعد برنامجا يتمثل في اﻵتي:
    Ils ont souligné que l'application complète des Accords de Bangui était la seule solution viable pour faire régner la paix et la sécurité en République centrafricaine. UN وشددوا على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي هو الخيار الوحيد الممكن من أجل تحقيق السلام والأمن في حمهورية أفريقيا الوسطى.
    — Beaucoup reste à faire cependant; certaines clauses importantes des Accords de Bangui connaissent encore des difficultés dans leur mise en oeuvre; ces clauses doivent être minutieusement répertoriées et faire l'objet d'une attention particulière du Comité international de suivi qui entreprendra de nouvelles démarches en direction des diverses parties prenantes; UN - ما زال يتعين القيام بأشيـاء كثيـرة أخــرى: فتنفيذ بعض البنــود الهامــة لاتفاقات بانغي لا تزال تعترضه صعوبات، مما يُحَتّم إجراء حصرٍ دقيق لهذه البنود وإيلاءها أهمية خاصة من قِبل اللجنة الدولية للمتابعة التي ينبغي عليها أن تقوم بمساعٍ جديدة تجاه اﻷطراف المعنية المختلفة،
    Tableau synoptique des Accords de Bangui UN جدول شامل لاتفاقات بانغي
    19. Les ministres reconnaissent que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui et du Pacte de réconciliation nationale est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN ١٩ - ويسلم الوزراء بأن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي وميثاق المصالحة الوطنية أساسي ﻹقرار السلام والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    63. Le Comité, ayant souligné le rôle déterminant joué par la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui dans le règlement de la crise centrafricaine, demande à son président de saisir l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Secrétaire général des Nations Unies aux fins de solliciter leur assistance à la Mission et lui permettre la pleine application des Accords de paix de Bangui. UN ٦٣ - إن اللجنة، وقد أكدت على الدور الحاسم الذي تقوم به بعثة البلدان الافريقية لرصد اتفاقات بانغي في تسوية أزمة وسط افريقيا، تطلب إلى رئيسها إبلاغ الجمعية العامة ومجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة قصد التماس مساعدتهم لبعثة البلدان الافريقية وتمكينها من التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي للسلام.
    Dans ce contexte, il réaffirme avec force que la mise en oeuvre intégrale des Accords de Bangui (S/1997/561, appendices III à VI) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس من جديد بقوة على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات من الثالث إلى السادس( وميثاق المصالحة الوطنية (S/1998/291) يعد عنصرا أساسيا ﻹحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    a) Aider le peuple centrafricain à consolider le processus de réconciliation nationale à la faveur de l'application intégrale des Accords de Bangui et tout engagement ultérieur grâce à la promotion de réformes vitales dans le cadre de programmes appuyés par la communauté internationale; UN )أ( مساعدة شعب جمهورية أفريقيا الوسطى في ترسيخ عملية المصالحـة الوطنية على أساس التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي والمساعي التي يُضطلع بها لاحقا، وذلك بتعزيز إجراء إصلاحات حيوية عن طريق برامج مدعومة من المجتمع الدولي؛
    Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, UN وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية،
    Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, UN وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية،
    Soulignant que la mise en oeuvre complète des Accords de Bangui (S/1998/561) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, annexe) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine et reconnaissant les progrès significatifs accomplis par le Gouvernement de la République centrafricaine dans la mise en oeuvre des Accords de Bangui et le lancement de réformes politiques et économiques majeures, UN وإذ يشدد على أن التنفيذ التام لاتفاقات بانغي )S/1998/561( وميثاق المصالحة الوطنية )S/1998/219، المرفق( أمر أساسي للسلم والمصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى، وإذ يدرك التقدم الهام الذي أحرزته حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى في تنفيذ اتفاقات بانغي والبدء في إصلاحات سياسية واقتصادية رئيسية،
    Dans ce contexte, il réaffirme avec force que la mise en oeuvre intégrale des Accords de Bangui (S/1997/561, appendices III à VI) et du Pacte de réconciliation nationale (S/1998/219, appendice) est essentielle à la paix et à la réconciliation nationale en République centrafricaine. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس من جديد بقوة على أن التنفيــــذ الكامــــل لاتفاقات بانغي )S/1997/561، التذييلات من الثالث إلى السادس( وميثاق المصالحة الوطنية S/1998/219)، التذييل( يعد عنصرا أساسيا ﻹحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    3. Le 28 janvier 1998, j'ai adressé une lettre au Président Ange-Félix Patassé pour le persuader de la nécessité de donner vigoureusement suite aux efforts allant dans le sens de l'application intégrale des Accords de Bangui et aux réformes d'envergure d'ordre politique, sécuritaire et économique, décrites dans la lettre qu'il m'avait adressée le 8 janvier. UN ٣ - في ٢٨ كانـون الثاني/يناير ١٩٩٨، وجهــت رسالة إلى الرئيــس أنجي - فيليكس باتاســي لاسترعاء انتباهه الى ضرورة مواصلة الجهود بحزم بهدف التنفيذ التام لاتفاقات بانغي واﻹصلاحات السياسية واﻷمنية والاقتصادية الهامة، على النحو المبين في رسالته المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير الموجهة إليﱠ )S/1998/61، المرفق(.
    Il souligne l'importance de poursuivre les efforts en République centrafricaine afin de résoudre de façon pacifique et démocratique, conformément aux Accords de Bangui, les antagonismes qui demeurent. UN ويؤكد على أهمية استمرار الجهود في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل إيجاد تسوية سلمية وديمقراطيــة للمسائل المعلقة المثيرة للنزاع، وفقا لاتفاقات بانغي.
    5. Conformément aux Accords de Bangui, signés en janvier 1997, le Gouvernement de la République centrafricaine s'est engagé à exécuter un certain nombre de réformes, dont les plus importantes qui concernent la restructuration des forces armées et l'adoption de mesures visant à renforcer l'économie doivent encore être mises en place. UN ٥ - وفقا لاتفاقات بانغي الموقعة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، تعهدت حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى بالاضطلاع بعدد من اﻹصلاحات، يتعلق أهمها بإعادة تشكيل القوات المسلحة واتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الاقتصاد اﻷمر الذي لم يتم إنجازه بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more