Son groupe aurait toutefois souhaité que l'on mît davantage l'accent sur les aspects des Accords du Cycle d'Uruguay qui concernaient le développement. | UN | بيد أن المجموعة اﻷفريقية كانت سترحب بمزيد من التأكيد على الجوانب اﻹنمائية لاتفاقات جولة أوروغواي. |
L'application intégrale des Accords du Cycle d'Uruguay ne pourra qu'accroître la nécessité de l'ajustement; | UN | وسيؤدي التنفيذ الكامل لاتفاقات جولة أوروغواي إلى زيادة أكبر في الضغوط الداعية إلى التكيف؛ |
L'application intégrale des Accords du Cycle d'Uruguay ne pourra qu'accroître la nécessité de l'ajustement; | UN | وسيؤدي التنفيذ الكامل لاتفاقات جولة أوروغواي إلى زيادة أكبر في الضغوط الداعية إلى التكيف. |
Leurs marges de préférence s'étaient déjà sérieusement effritées en raison de l'abaissement des taux de droit NPF résultant des Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | وقد حدث بالفعل تآكل جدي في هامش اﻷفضليات ﻷقل البلدان نموا بسبب التخفيضات في تعرفة الدولة اﻷكثر رعاية نتيجة لاتفاقات جولة أوروغواي. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisent les règles existantes du GATT, revêtent une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
67. Les accords d'Uruguay auront des retombées importantes pour la coopération internationale. | UN | ٦٧ - وتوقع أن يكون لاتفاقات جولة أوروغواي آثار هامة على التعاون الدولي. |
Nous devons veiller à ce que les intérêts des pays en développement soient pleinement pris en compte dans le programme de travail implicite des accords du Cycle d’Uruguay et dans toutes futures négociations entreprises dans le cadre de l’OMC. | UN | يجب أن نتأكد من أن مصالح الدول النامية ستؤخذ كاملة في الاعتبار في جدول اﻷعمال المستقبلي لاتفاقات جولة أوروغواي وفي أية مفاوضات مستقبلية لمنظمة التجارة العالمية. |
Des études plus approfondies devraient être faites au sujet des incidences économiques des Accords du Cycle d'Uruguay sur les pratiques antidumping, les mesures compensatoires et les sauvegardes. | UN | وينبغي إجراء مزيد من الدراسات بغية تحليل اﻷثر الاقتصادي لاتفاقات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة اﻹغراق وبالرسوم التعويضية وبتدابير الضمانات. |
32. Au premier stade du programme intégré, on s'attachera en priorité à la mise en valeur des ressources humaines et à la création et au renforcement d'institutions, compte tenu tout particulièrement des Accords du Cycle d'Uruguay. | UN | ٢٣- في المرحلة اﻷولى من البرنامج المتكامل، سوف يولى اهتمام أولوي لتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات وتعزيزها، مع إيلاء اهتمام خاص لاتفاقات جولة أوروغواي. |
Concernant les mesures appropriées de suivi, il y avait lieu de compléter l'évaluation globale de l'incidence des résultats du Cycle d'Uruguay par des évaluations pour les différents pays, afin que la communauté internationale puisse adopter des mesures bien ciblées et suivre en permanence l'impact réel des Accords du Cycle d'Uruguay sur les PMA. | UN | وفيما يتعلق بإجراءات المتابعة المناسبة، ذكر الحاجة إلى تكملة التقييم الشامل ﻷثر نتائج جولة أوروغواي بتقييمات قطرية فردية كيما يمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد تدابير مستهدفة، وإلى الرصد المستمر لﻷثر الفعلي لاتفاقات جولة أوروغواي على أقل البلدان نموا. |
38. Les études ont pour objet d'aider les gouvernements à mieux comprendre les conséquences globales des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur économie propre et faciliter ainsi l'adaptation et l'ajustement des politiques générales tout en tirant le meilleur parti possible des débouchés créés par le Cycle. | UN | ٨٣- وترمي الدراسات إلى مساعدة الحكومات على تحسين فهم اﻷثر الاجمالي لاتفاقات جولة أوروغواي على فرادى اقتصاداتها، ومن ثم تيسير مواءمة سياساتها العامة وتكيفها، بالاضافة إلى تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الفرص التجارية التي أتاحتها الجولة. |
En outre, le Comité relève au paragraphe 11A.54 a) qu'un crédit de 275 900 dollars est demandé, entre autres, pour financer la réalisation d'" études de pays sur les effets dynamiques sur le développement des Accords du Cycle d'Uruguay " , mais que le nombre de ces études n'a pas été précisé. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه طلب في الفقرة ١١ ألف - ٥٤ )أ( رصد مبلغ ٩٠٠ ٢٧٥ دولار ﻹعداد عدة أمور من بينها " دراسات خاصة ببلدان بعينها عن اﻵثار الدينامية لاتفاقات جولة أوروغواي على التنمية " ، دون أي تفاصيل عن عدد هذه الدراسات. |
En outre, le Comité relève au paragraphe 11A.54 a) qu'un crédit de 275 900 dollars est demandé, entre autres, pour financer la réalisation d'" études de pays sur les effets dynamiques sur le développement des Accords du Cycle d'Uruguay " , mais que le nombre de ces études n'a pas été précisé. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه طلب في الفقرة ١١ ألف - ٥٤ )أ( رصد مبلغ ٩٠٠ ٢٧٥ دولار ﻹعداد عدة أمور من بينها " دراسات خاصة ببلدان بعينها عن اﻵثار الدينامية لاتفاقات جولة أوروغواي على التنمية " ، دون أي تفاصيل عن عدد هذه الدراسات. |
Le Burkina Faso ne demande pas de traitement de faveur mais exige tout simplement que les pays mêmes qui ont imposé les règles et normes internationales les respectent. Il ne demande rien d'autre que la mise en oeuvre intégrale des Accords du Cycle d'Uruguay et du Programme de Doha pour établir un système commercial plus équitable et conforme aux principes l'OMC. | UN | 17 - وخلُص إلى القول بأن بوركينا فاصو لا تطلب أي معاملة خاصة ولكنها تطلب فقط من نفس الدول التي فرضت القواعد والمعايير الدولية أن تلتزم بتلك القواعد والمعايير وكل ما تدعو إليه هو التنفيذ الكامل لاتفاقات جولة أوروغواي وجدول أعمال الدوحة من أجل إقرار نظام تجاري أكثر إنصافاً يتسق مع مبادئ اتفاقات منظمة التجارة العالمية. |
Dans ce contexte, les Accords du Cycle d'Uruguay sur les obstacles techniques au commerce et sur l'application des mesures sanitaires et phytosanitaires, qui actualisaient les règles existantes du GATT, revêtaient une extrême importance. | UN | وفي هذا السياق تصبح هناك أهمية بالغة لاتفاقات جولة أوروغواي بشأن الحواجز التقنية أمام التجارة وبشأن التدابير الصحية وتدابير صحة النبات، وكلها تستكمل قواعد الغات القائمة. |
Le manque de capacités techniques, conjugué aux problèmes chroniques d’endettement extérieur, empêche les pays en développement, et surtout les pays les moins avancés, d’appliquer les accords du Cycle d’Uruguay. | UN | ويحول نقص القدرات التقنية لدى البلدان النامية، وخصوصا أقلها نموا، مضافا إليه مشاكل الديون الخارجية المستعصية، دون تنفيذها لاتفاقات جولة أوروغواي. |