| Nos exportations d'uranium sont soumises à des accords de garanties strictes tels qu'elles ne peuvent servir à fabriquer des armes nucléaires. | UN | وتخضع صادراتنا من اليورانيوم لاتفاقات ضمانات صارمة تكفل عدم إمكان استخدامها لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
| Les États parties demandent aux États ayant conclu des accords de garanties du type INFCIRC/66 de négocier et de mettre en application des accords prévoyant la mise en oeuvre des mesures de la deuxième partie du " Programme 93+2 " . | UN | وتدعو الدول اﻷطراف الدول المبرمة لاتفاقات ضمانات من الفئة الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 إلى التفاوض بشأن اتفقات تنص على تنفيذ التدابير الواردة في الجزء ٢ من برنامج " ٩٣ + ٢ " وإنفاذها. |
| Par conséquent, les États parties au Traité sont invités à s'abstenir d'imposer ou de maintenir quelque restriction ou limitation que ce soit au transfert de matériel, de matières et de technologies nucléaires à d'autres États parties ayant conclu des accords de garanties généralisées. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
| En outre, nous pensons qu'il est fondamental de promouvoir l'universalité du Protocole additionnel aux accords de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أن من الضروري تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Il est indispensable à cet égard de donner un caractère universel au Protocole additionnel à l'Accord de garanties de l'AIEA et la Russie engage les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à le faire dès que possible. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التوصل عالميا إلى إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ذا أهمية بالغة، والاتحاد الروسي يحث الدول، التي لم توقع بعد على بروتوكول إضافي أو لم تصدق عليه، على القيام بذلك بأسرع ما يُمكن. |
| Toutefois, le protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA doit être ratifié plus rapidement. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Les États parties préoccupés par le non-respect des accords sur les garanties par d'autres États parties devraient directement faire part de leurs préoccupations à l'Agence en fournissant des éléments de preuve et des informations à l'appui afin que celle-ci procède à un examen et à des enquêtes, tire des conclusions et se prononce sur les mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وينبغي على الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تتوجه بهذه الشواغل، مشفوعة بالأدلة والمعلومات الداعمة، إلى الوكالة لكي تنظر فيها وتحقق فيها وتستخلص منها الاستنتاجات وتقرر الإجراءات التي يلزم اتخاذها وفقا لولايتها. |
| Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي يساورها القلق فيما يتعلق بعدم إذعان الدول اﻷطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تبلغ الوكالة بهذا القلق مشفوعا بأدلة ومعلومات مؤيدة له لكي تقوم الوكالة بالنظر فيه والتحقيق واستخلاص النتائج واتخاذ قرار بشأن الاجراءات اللازمة وفقا لولايتها. |
| En conséquence, les États parties au Traité sont priés de s'abstenir d'imposer ou de maintenir quelque restriction ou limitation que ce soit au transfert d'équipements, de matières ou de technologies nucléaires à d'autres États parties ayant conclu des accords de garanties généralisées. | UN | لذا، فإن الدول الأطراف في المعاهدة مدعوة إلى الامتناع عن فرض أو إبقاء أي قيد أو تقييد على نقل المعدات والمواد والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف الأخرى التي تمتثل لاتفاقات ضمانات شاملة. |
| Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإيمان اليابان راسخ بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
| Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وإيمان اليابان راسخ بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
| Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'Agence et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
| Il a la conviction que la signature par tous les États de la région des accords de garanties de l'AIEA et des protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا بأن إبرام جميع دول المنطقة لاتفاقات ضمانات الوكالة وللبروتوكولات الإضافية أمر أساسي لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
| Il est indispensable, pour ce faire, d'assurer l'application universelle des accords de garanties de l'AIEA et d'universaliser l'adoption des protocoles additionnels au TNP. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض لا بد من أمرين: التطبيق العالمي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاعتماد العالمي للبروتوكولات الإضافية للمعاهدة. |
| Elle se félicite à cet égard que depuis mai 1997, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA ait approuvé des protocoles additionnels à des accords de garanties généralisées avec 43 États, et que 10 de ces protocoles soient actuellement en application. | UN | وفي هذا الصدد يرحب المؤتمر بأنه منذ أيار/مايو 1997 أقر مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضمانات شاملة مع 43 دولة وأنه يجري تنفيذ عشرة من تلك الاتفاقات في الوقت الحالي. |
| Les États parties demandent aux États ayant conclu des accords de garanties du type INFCIRC/66 de négocier et de mettre en application des accords prévoyant la mise en oeuvre des mesures de la deuxième partie du " Programme 93 + 2 " . | UN | وتدعو الدول اﻷطراف الدول المبرمة لاتفاقات ضمانات من الفئة الواردة في الوثيقة INFCIRC/66 إلى التفاوض بشأن اتفقات تنص على تنفيذ التدابير الواردة في الجزء ٢ من برنامج " ٩٣+٢ " وإنفاذها. |
| Le système de garanties intégrales ne sera pleinement efficace que lorsque le protocole additionnel aux accords de garanties de l'AIEA fera l'objet d'une adhésion universelle, car il s'agit là d'un objectif clef en matière de non-prolifération. | UN | ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يكون هناك التزام عالمي بالبروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، والذي يجعل ذلك هدفا أساسيا لعدم الانتشار. |
| Le système de garanties renforcé ne pourra être pleinement efficace que par une adhésion universelle aux protocoles additionnels aux accords de garanties de l'AIEA, ce qui représente un des objectifs les plus importants de la non-prolifération. | UN | ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يحدث امتثال عالمي للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة، الأمـر الذي يجعل هذا هدفا رئيسيا لعدم الانتشار. |
| Il est indispensable à cet égard de donner un caractère universel au Protocole additionnel à l'Accord de garanties de l'AIEA et la Russie engage les États qui ne l'ont pas encore signé ou ratifié à le faire dès que possible. | UN | وفي هذا السياق، يُعتبر التوصل عالميا إلى إبرام بروتوكولات إضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا ذا أهمية بالغة، والاتحاد الروسي يحث الدول، التي لم توقع بعد على بروتوكول إضافي أو لم تصدق عليه، على القيام بذلك بأسرع ما يُمكن. |
| Toutefois, le protocole additionnel aux accords de garantie de l'AIEA doit être ratifié plus rapidement. | UN | وقالت إنه يجب، مع ذلك، الإسراع بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
| Les États parties préoccupés par le non-respect des accords sur les garanties par d'autres États parties devraient directement faire part de leurs préoccupations à l'Agence en fournissant des éléments de preuve et des informations à l'appui afin que celle-ci procède à un examen et à des enquêtes, tire des conclusions et se prononce sur les mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وينبغي على الدول الأطراف التي تساورها شواغل بشأن عدم امتثال الدول الأطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تتوجه بهذه الشواغل، مشفوعة بالأدلة والمعلومات الداعمة، إلى الوكالة لكي تنظر فيها وتحقق فيها وتستخلص منها الاستنتاجات وتقرر الإجراءات التي يلزم اتخاذها وفقا لولايتها. |
| Les États parties qui craignent que d'autres États parties ne respectent pas les accords de garanties conclus conformément au Traité devraient faire part de leurs préoccupations à l'AIEA, avec preuves et éléments d'information à l'appui, afin que celle-ci examine la situation, fasse une enquête, établisse des conclusions et décide des mesures à prendre conformément à son mandat. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي يساورها القلق فيما يتعلق بعدم إذعان الدول اﻷطراف لاتفاقات ضمانات المعاهدة أن تبلغ الوكالة بهذا القلق مشفوعا بأدلة ومعلومات مؤيدة له لكي تقوم الوكالة بالنظر فيه والتحقيق واستخلاص النتائج واتخاذ قرار بشأن الاجراءات اللازمة وفقا لولايتها. |