"لاتفاقات منظمة التجارة العالمية" - Translation from Arabic to French

    • des accords de l'OMC
        
    • les accords de l'OMC
        
    Il fallait donc rendre obligatoires et contraignantes les dispositions des accords de l'OMC relatives au traitement spécial et différencié. UN وعلى ذلك فإن أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية ينبغي أن تصبح ملزمة وإجبارية.
    h) Offrir davantage de concessions pour la mise en oeuvre des accords de l'OMC par les pays en développement; UN ● تقديم تنازلات أكبر في تنفيذ البلدان النامية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Cela inclut des mesures qui ne sont même pas régies par des accords de l'OMC. UN ويشمل ذلك التدابير التي لا تخضع حتى للقواعد التنظيمية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ces propositions concernent surtout le traitement spécial et différencié au niveau des aspects de procédure des accords de l'OMC. UN وتتعلق هذه المقترحات إلى حد كبير بالمعاملة الخاصة والتفاضلية في الجوانب الإجرائية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    À la suite des conclusions de l'Organe, celui-ci a recommandé que la mesure en question soit mise en conformité avec les accords de l'OMC. UN وفي أعقاب النتائج التي توصلـت إليها هيئة الاستئناف، أوصت هيئة تسوية المنازعات بأن يمتثل التدبير موضوع النزاع لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Ces propositions ont trait à la mise en oeuvre effective et intégrale des Accords de l’OMC et aux négociations prochaines sur le «programme de travail» à prévoir pour l’améliorer et pour traiter les questions nouvelles. UN وتتصل هذه المقترحات بالتنفيذ الفعال والتام لاتفاقات منظمة التجارة العالمية والمفاوضات المقبلة المتعلقة بجدول اﻷعمال المتضمن والمسائل الجديدة.
    La République démocratique du Congo a reçu une assistance pour l'examen des politiques et des réglementations commerciales qui doivent être adaptées pour être rendues conformes aux dispositions des accords de l'OMC. UN وقد تلقت جمهورية الكونغو الديمقراطية دعماً في استعراض السياسات والتشريعات التجارية التي سيلزم اعتمادها من أجل الاستجابة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Services consultatifs en matière de renforcement des capacités pour améliorer le respect des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires; UN ● توفير خدمات استشارية لبناء قدرات تؤدي إلى تعزيز الامتثال لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية؛
    Nous exigeons le plein respect des accords de l'OMC en la matière, s'agissant en particulier des obstacles techniques à l'innovation technologique dans le secteur agricole et de leurs incidences sur la sécurité alimentaire. UN ونحث على التنفيذ الكامل لاتفاقات منظمة التجارة العالمية في هذا المجال، وبخاصة فيما يتعلق بالحواجز التقنية التي تعوق الابتكار التكنولوجي في الإنتاج الزراعي، والأثر المترتب على ذلك بالنسبة إلى الأمن الغذائي؛
    Renforcement des capacités des organismes de normalisation, compte tenu des accords de l'OMC relatifs aux obstacles techniques au commerce et aux mesures sanitaires et phytosanitaires. UN تعزيز قدرات هيئات التوحيد القياسي وامتثالها لاتفاقات منظمة التجارة العالمية بشأن الحواجز التقنية للتجارة/التدابير الصحية وشروط الصحة النباتية.
    a) La mise en place de l'infrastructure technique dont les pays ont besoin pour participer au commerce international au titre des accords de l'OMC (normalisation, qualité, métrologie, accréditation, certification);et UN (أ) بناء البنية التحتية التقنية التي تحتاج إليها البلدان من أجل المشاركة في التجارة الدولية وفقا لاتفاقات منظمة التجارة العالمية (المواصفات والنوعية والقياس والاعتماد والتصديق)، وكذلك
    En tant qu'organisation normative pour le commerce international de portée mondiale, l'OMC fournit des conseils sur l'administration des accords découlant des négociations commerciales ainsi que sur le programme de travail de Doha, et assure une formation axée plus particulièrement sur les aspects juridiques des accords de l'OMC. UN وتقدم منظمة التجارة العالمية، بوصفها منظمة قائمة على قواعد التجارة الدولية التي تمس جميع البلدان، مشورتها بشأن إدارة الاتفاقات الناشئة عن المفاوضات التجارية وعن برنامج عمل الدوحة، وتوفر التدريب الذي يركِّز بصورة خاصة على الجوانب القانونية لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Les dispositions spéciales et différenciées sont le volet le plus important de la dimension développement des accords de l'OMC. Elles donnent aux pays en développement sans littoral une plus grande souplesse pour recourir aux possibilités d'action les plus appropriées pour favoriser un développement rapide et parvenir à intégrer le système commercial multilatéral. UN 17 - تشكل الأحكام الخاصة والتفضيلية أهم عنصر في البعد الإنمائي لاتفاقات منظمة التجارة العالمية التي تتيح للبلدان النامية غير الساحلية مرونة أكبر في اتباع أنجع الخيارات في مجال السياسات لتحقيق التنمية الاقتصادية السريعة وإدماجها في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Sans doute les mesures antidumping et les mesures compensatoires étaient - elles des mesures autorisées, mais il fallait bien voir que leur nombre avait augmenté en raison d'une application moins que stricte des accords de l'OMC pertinents: les dispositions de ces accords étaient assez vagues et ambiguës, et les plaignants de certains pays avaient pleinement tiré profit de la latitude laissée par cette imprécision et cette ambiguïté. UN وأضاف قائلاً إن إجراءات مكافحة الإغراق والإجراءات التعويضية تدابير شرعية إلا أن إجراءات مكافحة الإغراق زادت بسبب التنفيذ غير الصارم لاتفاقات منظمة التجارة العالمية ذات الصلة. ويعزى هذا التنفيذ غير الصارم إلى الالتباس والغموض اللذين يشوبان أحكام تلك الاتفاقات إلى حد ما، الأمر الذي يتيح للشاكين المحليين فرصة الاستغلال التام للمرونة الناجمة عن عدم دقة الأحكام وغموضها.
    Avec la création de l'OMC, le Groupe sur les mesures relatives à l'environnement et le commerce international du GATT a été promu au rang de Comité du commerce et de l'environnement de la nouvelle organisation, afin de rendre compte de la portée élargie des accords de l'OMC. UN وعلى إثر إنشاء منظمة التجارة العالمية تحول فريق الغات المعني بالتدابير البيئية والتجارة الدولية فأصبح لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية، مما يعكس المجال الموسع لاتفاقات منظمة التجارة العالمية().
    Le fait que l'Organe d'appel de l'OMC a formulé dans certains cas une définition plus exigeante s'explique peut-être par le caractère et le fonctionnement propres des accords de l'OMC plutôt que par une position réfléchie sur les conditions d'application de l'article 31, paragraphe 3 b), à un vaste ensemble d'autres traités. UN وربما يعود سبب صياغة تعريف أكثر تشددا أحيانا من جانب هيئة الاستئناف التابعة لمنظمة التجارة العالمية إلى الطابع الخاص لاتفاقات منظمة التجارة العالمية وآليات عملها وليس إلى نظرة مدروسة للشروط الواردة في المادة 31 (3) (ب) في ما يتعلق بطائفة واسعة من المعاهدات الأخرى.
    L'une des répercussions de l'élargissement des compétences de l'OMC est que ses règles limiteraient la politique et les dispositions nationales élaborées à des fins sociales si elle étaient jugées incompatibles avec les accords de l'OMC. UN ومن نتائج توسيع اختصاص منظمة التجارة العالمية أن قواعدها ستقيد السياسة والنظم الوطنية ذات الأهداف الاجتماعية إذا ما اعتبرت مناقضة لاتفاقات منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more