Le Liban estime que l'exercice du droit des peuples à résister à l'occupation en vue de parvenir à l'autodétermination conformément aux quatre Conventions de Genève ne constitue pas un acte de terrorisme. | UN | 9 - ويؤمن لبنان بأن ممارسة حق الشعوب في مقاومة الاحتلال لتقرير مصيرها وفقا لاتفاقيات جنيف الأربع لا تشكل إرهاب. |
Qui plus est, en ce qui concerne les incidents apportant une dimension internationale au conflit, le Gouvernement soudanais est lié par les dispositions du Protocole additionnel I de 1977 aux quatre Conventions de Genève. | UN | وفضلا عن ذلك، بالنسبة للحوادث التي تضفي طابعا دوليا على الصراع، فإن حكومة السودان ملزمة بأحكام البروتوكول الإضافي الأول لعام 1977 لاتفاقيات جنيف الأربع. |
Pour que le Protocole additionnel II aux quatre Conventions de Genève s'applique au conflit armé non international, les hostilités doivent impliquer le Gouvernement soudanais et un ou plusieurs groupe(s) armé(s) non étatique(s). | UN | وحتى ينطبق البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاقيات جنيف الأربع على الصراع المسلح غير الدولي، يجب أن تشمل أعمال القتال حكومة السودان وجماعة أو أكثر من الجماعات المسلحة من غير الدول. |
L’anniversaire des quatre Conventions de Genève est l’occasion d’évaluer et d’encourager la mise en oeuvre du droit humanitaire international dans tous les conflits armés. | UN | والذكرى الخمسون لاتفاقيات جنيف اﻷربع فرصة لتقييم القانون اﻹنساني الدولي وتشجيع تنفيذه في جميع المنازعات المسلحة. |
Au cours de cette conférence, nous avons tenu des débats utiles avec des participants en provenance de pays d'Asie sur les défis que pose actuellement l'application des Protocoles additionnels de 1977 aux quatre Conventions de Genève de 1949. | UN | وفي ذلك المؤتمر أجرينا مناقشات مجدية مع المشاركين من البلدان الآسيوية بشأن التحديات الراهنة التي تعترض طريق كفالة تنفيذ بروتوكولي 1977 الإضافيين لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949. |
Lorsque la violation est commise dans un conflit armé international, elle peut constituer une < < infraction grave > > aux quatre Conventions de Genève de 1949 ou au Protocole additionnel I de 1977. | UN | فيمكن أن تكون " انتهاكاً خطيراً " لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949 أو للبروتوكول الإضافي الأول لعام 1977، عندما يحدث الانتهاك في ظل نزاع مسلح دولي. |
, et les dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui ont été codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève | UN | ) والأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع( |
et les dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui ont été codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève | UN | ) والأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع( |
et les dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui ont été codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève | UN | ) والأحكام ذات الصلة بالموضوع من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع( |
:: Les protocoles additionnels aux quatre Conventions de Genève de 1949 (1977) fixent à 15 ans l'âge minimum pour l'enrôlement et l'utilisation dans les conflits armés. | UN | • ويحدد البروتوكولان الإضافيان لاتفاقيات جنيف الأربع لسنة 1949 (1977) سن خمسة عشر عاما كحد أدنى للتجنيد أو الاستخدام في النزاع المسلح. |
Mme Telalian (Grèce) dit que l'adhésion universelle aux quatre Conventions de Genève et aux deux Protocoles additionnels ainsi que leur mise en œuvre effective sont au centre des progrès du droit international humanitaire. | UN | 37 - السيدة تيلاليان (اليونان): قالت إن الانضمام العالمي والتنفيذ الفعال لاتفاقيات جنيف الأربع وللبروتوكولين الإضافييين أمور أساسية بالنسبة إلى تعزيز القانون الإنساني الدولي. |
La Cour soulignera par ailleurs qu'aux termes de l'article 1 de la quatrième Convention de Genève, disposition commune aux quatre Conventions de Genève, < < [l]es Hautes Parties contractantes s'engagent à respecter et à faire respecter la présente convention en toutes circonstances > > . | UN | 158- وتود المحكمة أن تؤكد أيضا أن المادة 1 من اتفاقية جنيف الرابعة، وهي حكم مشترك بالنسبة لاتفاقيات جنيف الأربع ينص على ما يلي " تتعهد الأطراف السامية المتعاقدة باحترام وكفالة احترام هذه الاتفاقية في ظل جميع الظروف " . |
, et les dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui ont été codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève | UN | ) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()، |
Le Hamas ayant pris le pouvoir dans la bande de Gaza et exerçant son autorité effective fondée sur la force, ce qui se passe au niveau de la bande de Gaza selon l'opinion de la Commission relève du droit international des conflits armés internes et des dispositions du deuxième Protocole de Genève de 1977 aux quatre Conventions de Genève, dont l'article I est libellé comme suit : | UN | 375 - وبالنظر لسيطرة حماس على مقاليد الحكم في قطاع غزة وممارستها للسيطرة الفعلية استنادا للقوة، مما يعني بأن ما وقع على صعيد قطاع غزة حسب رأي اللجنة يندرج ضمن مفهوم القانون الدولي للنـزاعات الداخلية المسلحة المتفق وأحكام بروتوكول جنيف الثاني المكمل لاتفاقيات جنيف الأربع لعام 1977. |
Loi ratifiant les Conventions de Genève [loi no 40 (110/1966), graves infractions aux quatre Conventions de Genève (art. 50, 51, 130 et 147 respectivement)] | UN | قانون التصديق على اتفاقيات جنيف (القانون 40 (110/1996)، (الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف الأربع (المواد 50 و 51 و 130 و 147 على الترتيب)) |
Rappelant le règlement annexé à la quatrième Convention de La Haye de 1907, la Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, du 12 août 1949, et les dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles qui ont été codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève, | UN | وإذ تشيـر إلـى الأنظمة المرفقة باتفاقية لاهاي الرابعة لعام 1907() واتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949() والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()، |
Considérant que le transfert par la Puissance occupante d'une partie de sa propre population civile dans le territoire qu'elle occupe constitue une infraction à la quatrième Convention de Genève1 et aux dispositions pertinentes du droit coutumier, y compris celles codifiées dans le Protocole additionnel I aux quatre Conventions de Genève, | UN | وإذ ترى أن قيام السلطة القائمة بالاحتلال بنقل بعض سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها يشكل خرقا لاتفاقية جنيف الرابعة(1) والأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول() لاتفاقيات جنيف الأربع()، |
On considère aussi que l'article 76 du Protocole I s'applique aux victimes qui ne sont pas protégées par d'autres dispositions des quatre Conventions de Genève. | UN | كما يعتقد أن المادة ٧٦ من البروتوكول اﻷول تسري على الضحايا الذين لا تتوفر لهم أية حماية بموجب أحكام أخرى لاتفاقيات جنيف اﻷربع. |
À l'approche du cinquantième anniversaire des quatre Conventions de Genève, il est d'autant plus important de garantir l'application de ces dispositions compte tenu, notamment du fait que depuis plus de 50 ans toute une nation et son peuple ont été privés de leurs droits. | UN | ومما له أهمية خاصة في ضوء الذكرى السنوية الخمسين الوشيكة لاتفاقيات جنيف اﻷربع ضرورة أن نكفل إنفاذ تلك الأحكام، لا سيما فيما يتعلق بحرمان أمة كاملة وشعبها من حقوقهما لما يربو على خمسة عقود. |
Elle correspond non seulement au centenaire de la Conférence de la paix de La Haye de 1899 et des Conventions et Déclarations qui y ont été adoptées, mais aussi au cinquantenaire des quatre Conventions de Genève de 1949 relatives à la protection des victimes des conflits armés internationaux, et à la clôture de la Décennie des Nations Unies pour le droit international. | UN | فهي لا توافق الذكرى المئوية لمؤتمر لاهاى للسلام لعام ١٨٩٩ والاتفاقيات واﻹعلانات التي نتجت عنه فحسب، وإنما توافق أيضا الذكرى السنوية الخمسين لاتفاقيات جنيف اﻷربع لعام ١٩٤٩ المتعلقة بحماية ضحايا الحرب، واختتام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
Il est nécessaire de revitaliser le rôle de l'Organisation et des organisations régionales s'agissant de contrôler le respect des quatre Conventions de Genève et des Protocoles facultatifs s'y rapportant. | UN | وثمة حاجة إلى إعادة إحياء دور الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مراقبة الامتثال لاتفاقيات جنيف الأربع وبروتوكولاتها الإضافية. |
e) — Les infractions graves aux quatre Conventions de Genève du 12 août 1949, | UN | )ﻫ( - الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف اﻷربع المؤرخة ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩؛ |