"لاتفاقية الأسلحة البيولوجية" - Translation from Arabic to French

    • la Convention sur les armes biologiques
        
    • de la CIAB
        
    • la Convention des armes biologiques
        
    • la Convention sur les armes biologique
        
    • à la Convention sur les armes chimiques
        
    • la Convention d
        
    • la Convention et
        
    Un climat de confiance réciproque dans le respect par les États parties de leurs obligations est un facteur de la viabilité à long terme d'un régime efficace de la Convention sur les armes biologiques. UN والثقة المتبادلة في مجال امتثال الدول الأطراف شرط لاستدامة نظام فعال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية في الأجل الطويل.
    Atelier international consacré à l'élaboration de propositions concrètes pour la septième Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques UN حلقة العمل الدولية المعنية بوضع مقترحات عملية من أجل المؤتمر الاستعراضي السابع لاتفاقية الأسلحة البيولوجية
    À cet égard, le MERCOSUR et les États associés jugent préoccupant l'état actuel de la mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN وفي هذا السياق، تعرب السوق المشتركة والدول المنتسبة عن قلقها إزاء الحالة الراهنة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Je voudrais saisir cette occasion pour rappeler que 2011 est également une année d'importance critique pour la Convention sur les armes biologiques. UN واسمحوا لي كذلك بأن أغتنم هذه الفرصة للتأكيد على أن عام 2011 عام حاسم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'année 2011 est une année particulièrement importante pour la Convention sur les armes biologiques. UN إن عام 2011 يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Il faudrait particulièrement insister sur la mise en place de mécanismes de vérification efficace, notamment pour la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN وينبغي إيلاء تركيز خاص لإنشاء آليات للتحقق فعالـة لا سيما لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Nous appuyons également la reprise de la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et espérons qu'elle permettra d'aboutir à un accord final. UN ونؤيد أيضا استئناف المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية كما نأمل أن يتمكن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Nous avons aussi été très déçus par la suspension, l'année dernière, de la Cinquième Conférence des parties chargée de l'examen de la Convention sur les armes biologiques. UN وقد شعرنا بالجزع أيضا في السنة الماضية إزاء تعليق المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Les négociations sur la mise en oeuvre d'un protocole à la Convention sur les armes biologiques ont pris brutalement fin il y a près d'un an. UN والمفاوضات المتعلقة بتنفيذ بروتوكول لاتفاقية الأسلحة البيولوجية توقفت فجأة منذ عام تقريبا.
    Nous regrettons la suspension, l'année dernière, de la Cinquième conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques. UN ونأسف لأن المؤتمر الاستعراضي الخامس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية الذي عقد في العام الماضي قد تعين وقفه.
    Concernant le mécanisme de vérification de la Convention sur les armes biologiques, la situation nous semble préoccupante, car ce type d'armes intéresse grandement les terroristes. UN والحالة المتصلة بآلية التحقق لاتفاقية الأسلحة البيولوجية تشكل مصدر قلق لنا، لأن هذا النمط من الأسلحة على درجة كبيرة من الأهمية للإرهابيين.
    Je me réjouis de travailler avec lui et sous sa présidence à la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN ويسرني أن أعمل معه وأتطلع إلى العمل تحت رئاسته خلال المؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Les enseignements tirés de la Convention sur les armes chimiques valent aussi pour la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN والدروس المستفادة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية بالغة الأهمية لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La mise en œuvre au niveau national de la Convention sur les armes biologiques est fondamentale pour assurer l'applicabilité de cet instrument. UN إن التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية أمر حيوي لاستمرار صلاحية الاتفاقية.
    Nous espérons sincèrement que les États parties utiliseront au mieux la Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques pour renforcer les défenses mondiales contre la prolifération des armes biologiques et à toxines. UN ويحدونا أمل صادق في أن تحقق الدول الأطراف بمثل ذلك النهج الإيجابي أقصى فائدة من المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية الأسلحة البيولوجية بغية تعزيز الدفاعات العالمية ضد انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    Troisièmement, la nouvelle conférence que tiendra en fin d'année la Convention sur les armes biologiques sera déterminante. UN ثالثا، سوف يعقد في أواخر هذه السنة مؤتمر استعراضي جديد وهام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    UNITÉ D'APPUI À la Convention sur les armes biologiques UN وحدة الدعم لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية
    COMMENT REMÉDIER AU NONRESPECT DE la Convention sur les armes biologiques UN مواجهة عدم الامتثال لاتفاقية الأسلحة البيولوجية
    RAPPORT DES ATELIERS RÉGIONAUX CONSACRÉS À la Convention sur les armes biologiques, ORGANISÉS CONJOINTEMENT UN تقرير حلقتي العمل الإقليميتين لاتفاقية الأسلحة البيولوجية اللتين
    En tant que dépositaire de la CIAB et fervent avocat du programme de travail triennal convenu lors de la cinquième conférence d'examen en 2002, le Royaume-Uni reste pleinement déterminé à renforcer la Convention. UN وتظل المملكة المتحدة، بوصفها وديعة لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وداعية قوية لبرنامج العمل الثلاثي السنوات المتفق عليه في مؤتمر الاستعراض الخامس في عام 2002، ملتزمة تماما بتعزيز الاتفاقية.
    Nous allons bientôt entrer dans la phase préparatoire de la conférence d'examen de 2006 de la Convention des armes biologiques et à toxines. UN وسندخل عما قريب المرحلة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2006 لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمّية.
    M. MacKay (Nouvelle-Zélande) (parle en anglais) : Je voudrais à mon tour remercier l'Ambassadeur Masood Khan pour les précisions fort utiles qu'il a données de son plan d'action pour la prochaine Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologique. UN السيد ماكاي (نيوزيلندا) (تكلم بالإنكليزية): أود أنا أيضاً أن أشكر السفير مسعود خان على العرض المستفيض للغاية الذي قدمه بشأن خططه المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي المقبل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    L'accession de la République arabe syrienne à la Convention sur les armes chimiques pourrait avoir ouvert la voie à la Convention sur les armes biologiques. UN وقد يفتح انضمامها إلى اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية الباب أمام الانضمام لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Les États ont continué de réfléchir aux moyens de mieux appliquer la Convention d'interdiction des armes biologiques. UN 78 - وقد واصلت الدول مناقشاتها من أجل العمل على التنفيذ الأفضل لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Nous attendons avec intérêt la Conférence d'examen de 2006 sur la Convention des armes biologiques et à toxines en tant que moyen permettant de renforcer la Convention et d'ouvrir la voie à la coopération et aux échanges dans le domaine des biosciences. UN ونتطلع إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بوصفه وسيلة لتدعيم الاتفاقية وتمهيد الطريق أمام التعاون وتبادل المعلومات في ميدان العلوم البيولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more