"لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية" - Translation from Arabic to French

    • Modèle de convention des Nations Unies
        
    • Modèle des Nations Unies
        
    • Modèle de convention fiscale des Nations Unies
        
    • du Modèle de
        
    Comparaison des commentaires les plus récents du Modèle de convention des Nations Unies et du Modèle de convention de l'OCDE Contexte UN مقارنة أحدث شرحين لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية والاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميداني الاقتصادي
    Après une introduction sur la relation entre la coopération internationale en matière fiscale et le financement du développement durable, les principaux éléments du Modèle de convention des Nations Unies et de sa récente mise à jour ont été analysés en détail. UN وبعد تقديم عرض للصلة بين التعاون الضريبي الدولي وتمويل التنمية المستدامة، جرى تحليل مفصل للجوانب الرئيسية لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية وآخر تحديث لها.
    Premièrement, il a proposé une révision du Modèle de convention des Nations Unies reflétant l'évolution actuelle de l'économie mondiale, tenant compte en particulier des quatre modalités des échanges transfrontières de services et accordant une attention spéciale à l'économie numérique. UN فاقترح أولا إجراء تنقيح لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لتعكس التطورات الراهنة في الاقتصاد العالمي، لا سيما الطرق الأربع لتجارة الخدمات عبر الحدود، مع إيلاء اهتمام خاص للاقتصاد الرقمي.
    Commentaire sur l'article 8 tel qu'il figure dans la mise à jour de 2011 du Modèle des Nations Unies UN شرح المادة 8 كما يرد في الصيغة المستكملة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية لعام 2011
    Dans l'édition de 1980 du Modèle des Nations Unies, la deuxième phrase du paragraphe 7 était libellée comme suit : < < Toutefois, lorsque les activités d'un tel agent sont exercées exclusivement ou presque exclusivement pour le compte de cette entreprise, [...] il n'est pas considéré comme un agent indépendant au sens du présent paragraphe > > . UN 31 - وفي طبعة 1980 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية(ج)، كانت الجملة الثانية بالفقرة 7 كما يلي: " بيد أنه عندما تكون أنشطة هذا الوكيل مكرسة كليا أو بصورة شبه كلية للعمل باسم المؤسسة، فإنه لا يعتبر وكيلا ذا مركز مستقل بمفهوم هذه الفقرة " .
    Le travail de mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies réalisé en 2011 est une parfaite illustration de cette démarche. UN ويظهر ذلك جليا في عمل اللجنة على تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للضرائب.
    Enfin, il a proposé d'établir un nouvel article sur les services et, ultérieurement, une révision du Modèle de convention des Nations Unies comportant un nouvel article sur les services en général. UN وأخيرا اقترح إضافة مادة جديدة عن الخدمات، وإجراء تنقيح في وقت لاحق لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بإضافة مادة جديدة عن الخدمات العامة.
    Ce processus prendra du temps et il ne faudrait pas, de l'avis du secrétariat, qu'il retarde l'achèvement de la mise à jour de 2011 du Modèle de convention des Nations Unies. UN 15 - وستستغرق العملية وقتا وترى الأمانة أنها لن تؤخر إنجاز استكمال عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    Elles englobent, par référence, un grand nombre de modifications du Modèle de convention de l'OCDE faites après que la version précédente du Modèle de convention des Nations Unies ait été effectivement adoptée (1999) et publiée (2001). UN وتتضمن، بالإحالة، العديد من التغييرات التي أُدخلت على الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية بعد أن تم الاتفاق على الصيغة السابقة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في عام 1999، ونشرها في عام 2001.
    L'absence de discussion approfondie de l'expression < < équipement industriel, commercial ou scientifique > > avait également été signalée dans le cadre des préparatifs de la mise à jour de 2011 du Modèle de convention des Nations Unies. UN ولوحظ أيضا عدم إجراء مناقشة تفصيلية لمصطلح " المعدات الصناعية أو التجارية أو العلمية " خلال إعداد تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    et de développement économiques sur l'attribution de bénéfices aux établissements stables : conséquences pour le Modèle de convention des Nations Unies concernant la double imposition entre pays développés UN العمل الذي قامت به مؤخرا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن إسناد الأرباح إلى المنشآت الدائمة: الآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Les participants ont relevé que le document avait été axé principalement sur la question du traitement des bénéfices provenant du commerce de permis d'émissions dans le cadre des conventions visant à éviter la double imposition, conformément au Modèle de convention des Nations Unies. UN 111 - ولوحظ أن الورقة تركز أساسا على مسألة معاملة الأرباح المتأتية من تداول تصاريح الانبعاثات بموجب اتفاقات الازدواج الضريبي المبرمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    À tout le moins, la prochaine mise à jour du Modèle de convention des Nations Unies devrait inclure, dans le commentaire, un examen de la question du traitement des revenus tirés des prestations de services techniques et autres services similaires. UN 17 - ينبغي على أقل تقدير أن يشمل التحديثُ المقبل لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية مناقشةً ترد في شروح المواد عن مسألة معاملة الدخل المتأتي من الخدمات التقنية والخدمات المشابهة الأخرى.
    Les modifications apportées au Modèle de convention des Nations Unies dans le cadre de la révision de 2011 portent toutes sur le commentaire concernant cet article. UN معلومات أساسية عن الشرحين 4 - تتعلق التغييرات التي أُدخلت كجزء من تحديث عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بشرح المادة قيد النظر.
    2. Prend note de la version du Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays en développement, révisée en 2011, et de sa parution en anglais et approuve les recommandations du Comité visant à ce que : UN 2 - يحيط علما بإصدار عام 2011 المنقح لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، ويلاحظ نشرها باللغة الإنكليزية، ويؤيد توصية اللجنة من أجل:
    Les modalités d'application des conventions sur la double imposition aux bénéfices dérivés des échanges de quotas d'émission posaient notamment problème et certaines considérations pouvaient différer entre les accords qui suivaient le Modèle de convention des Nations Unies et celui de l'OCDE. UN وأثيرت، على وجه الخصوص، مسائل تحديد كيفية تطبيق اتفاقات الازدواج الضريبي على الأرباح المتأتية من تداول تصاريح الانبعاثات، واختلاف بعض الاعتبارات حسبما إذا كانت الاتفاقات مبرمة وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية أو وفقا للاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    En conséquence, les conclusions de celle-ci ne rendent pas clairement compte de la véritable influence du Modèle de convention fiscale des Nations Unies sur la pratique conventionnelle. UN ونتيجة لذلك لا تظهر بشكل واضح من نتائج هذا البحث الأهمية الحقيقية لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية بالنسبة للممارسات المتبعة في إطار المعاهدات.
    Toutefois, l'influence véritable du Modèle de convention fiscale des Nations Unies sur les conventions fiscales ne pouvait pas être mesurée uniquement par le nombre de dispositions fiscales des traités des Nations Unies reprises dans les conventions fiscales. UN غير أن الأثر الحقيقي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية على المعاهدات الضريبية لا يمكن قياسه ببساطة على أساس عدد مرات إدراج أحكام الأمم المتحدة في المعاهدات الضريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more