"لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Convention des Nations Unies sur
        
    • de la Convention relative
        
    Index de la CNUDCI pour la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Le nouvel instrument a été soigneusement rédigé de manière à ne pas affecter le régime institué par la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le droit en vigueur en matière de formation des contrats en général. UN وقال إن هذا الصك الجديد جرت صياغته بدقة لضمان ألا يؤثر تأثيراً سلبياً على النظام الراسخ لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، كما أنه لا يتدخل في قانون صياغة العقود بوجه عام.
    Index de la CNUDCI pour la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises UN فهرس الأونسيترال لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    En allemand. Titre en français: Compétence judiciaire du lieu d'exécution dans les contrats relevants de la Convention des Nations Unies sur les ventes. UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الولاية القضائية لمكان الأداء في العقود الخاضعة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع.
    :: Elle a pris part aux célébrations du vingtième anniversaire de la Convention relative aux droits de l'enfant à Genève. UN :: شاركت في احتفالات الذكرى السنوية العشرين لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في جنيف.
    En coréen. Titre en français: Introduction à la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: مدخل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع.
    Titre en français: Étude de cas concernant la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises. UN بالكورية. الترجمة العربية للعنوان: دراسة حالة لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع
    Ils s'engagent également à faciliter la mise en oeuvre du Protocole contre la fabrication et le trafic illicite des armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies sur la criminalité transnationale organisée. UN كما تلتزم بتسهيل وضع بروتوكول لمناهضة صناعة الأسلحة النارية والاتجار بها بطريقة غير مشروعة وبقطع الغيار الخاصة بها، بما في ذلك أجزاؤها ومكوناتها وذخائرها، استكمالا لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Selon la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, même un acheteur souhaitant refuser les marchandises a obligation d'en prendre livraison, mais en agissant pour le compte du vendeur. UN ووفقاً لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للسلع، فحتى المشترى الذي يرغب في رفض البضاعة يجب أن يقبل التسليم، ولكنه يستطيع أن يفعل ذلك نيابة عن البائع.
    C'est grâce en partie à la direction avisée de l'actuel Directeur du secrétariat de la CNUDCI que celle-ci a pu mettre de nombreuses réalisations à son actif ces dernières années, et en particulier mener à bonne fin l'élaboration de la Convention des Nations Unies sur l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux, qui recueille un nombre toujours croissant de signatures. UN وقد قامت اللجنة بإنجازات كثيرة لصالحها في السنوات الأخيرة، وفي مقدمتها الاستكمال الناجح لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن استخدام الخطابات الإلكترونية في العقود الدولية التي اجتذبت عدداً متزايداً من الموقّعين، ويرجع الفضل في ذلك جزئياً إلى التوجيه الفعّال للمدير الحالي لأمانة الأونسيترال.
    Reproduit le texte russe de la Convention des Nations Unies sur les lettres de change internationales et les billets à ordre internationaux. UN يتضمن المرجع النص الروسي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن (السفاتج) الكمبيالات الدولية والسندات الأذنية الدولية
    Une nouvelle édition du Recueil analytique de jurisprudence sur la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises et le Recueil analytique 2012 de jurisprudence consacré à la loi type sur l'arbitrage commercial international ont été publiés au cours de l'exercice. UN وقد نُشرت خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير طبعة جديدة من خلاصة السوابق القضائية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، وخلاصة عام 2012 للسوابق القضائية المتعلقة بالقانون النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    L’Europe pourrait en outre contribuer au développement d’un certain nombre de normes régissant le domaine de la sécurité. Elle pourrait par exemple jouer un rôle important dans la promotion d’une interprétation universelle de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en lieu et place de la version idiosyncratique privilégiée par la Chine – et cela d’autant plus que les États-Unis eux-mêmes n’ont pas ratifié le traité. News-Commentary وعلاوة على ذلك، تستطيع أوروبا أن تساهم في تطوير المعايير التي تشكل البيئة الأمنية. على سبيل المثال، بوسع أوروبا أن تلعب دوراً مهماً في تعزيز تفسير عالمي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن قانون البحار، بدلاً من نسخة الصين الشاذة ــ وخاصة لأن الولايات المتحدة لم تصدق حتى على المعاهدة بعد.
    En allemand. Titre en français: Manuel relatif à la Convention des Nations Unies sur les ventes (CVIM). UN بالألمانية. الترجمة العربية للعنوان: الكتيب الإرشادي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع (اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع).
    La France soutient également la mise en œuvre rapide de la Convention des Nations Unies sur la protection et la promotion des expressions culturelles adoptée à l'UNESCO le 20 octobre 2005, projet qu'elle a porté dès l'origine. UN كما تؤيد فرنسا التنفيذ العاجل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حماية وتعزيز تنوُّع أوجه التعبير الثقافي، التي اعتمدتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وهي اتفاقية أيدتها فرنسا منذ البداية.
    30. La CNUDCI a continué à suivre la mise en œuvre législative de la Convention des Nations Unies sur la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales étrangères (la Convention de New York). UN 30 - واستطرد قائلاً إن الأونسيترال تواصل مراقبة التنفيذ التشريعي لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الاعتراف بقرارات التحكيم الأجنبية وتنفيذها (اتفاقية نيويورك).
    Elle précède également ce qui sera peut-être la décision la plus importante de la gouvernance de l'environnement dans l'histoire du multilatéralisme, je veux bien évidemment parler de celle qui sera prise durant la réunion cruciale de la Convention des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Copenhague (Danemark) en décembre. UN وهو يأتي أيضاً قبل ما قد يعد أهم قرار بشأن الإدارة البيئية في تاريخ العمل المتعدد الأطراف. وأنا أشير بذلك طبعاً إلى الاجتماع الحاسم لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ الذي سيُعقد في كوبنهاغن، الدانمرك، في كانون الأول/ديسمبر.
    On y soulignait en particulier que la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (1980) (la Convention des Nations Unies sur les ventes), avec 78 États parties, avait une incidence mondiale sur l'unification du droit des contrats de vente de marchandises. UN وشُدِّد فيه بصفة خاصة على ما لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع لعام 1980،() التي يبلغ عدد الدول الأطراف فيها 78 دولةً، من أثر على الصعيد العالمي في توحيد قانون العقود المتعلقة ببيع البضائع.
    Celle-ci a aussi publié le texte intégral de la Convention relative aux droits de l'enfant dans des numéros de sa revue en 2007 et 2008. UN ونشرت المنظمة النص الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن حقوق الطفل في أعداد من مجلتها خلال عامي 2007 و 2008.
    Appliquer toutes les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, par le biais de sa diffusion et de l'adoption de politiques publiques intégrées et efficaces pour promouvoir les droits UN التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من خلال تعميمها وتنفيذ سياسات عامة شاملة وفعالة لتعزيز حقوق هذه الفئة ذات الأولوية
    Appliquer toutes les dispositions de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, par le biais de sa diffusion et de l'adoption de politiques publiques intégrées et efficaces pour promouvoir les droits de ces personnes qui méritent une attention particulière. UN 33 - التنفيذ الكامل لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة، وذلك من خلال نشرها وتنفيذ سياسات عامة شاملة وفعالة لتعزيز حقوق هذه الفئة ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more