Les outils disponibles pour aider à faire respecter les dispositions de la Convention contre la corruption ont été utilisés avec succès à cette fin en Indonésie. | UN | وقد تم بنجاح استخدام الأدوات المتاحة للمساعدة على الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد في إندونيسيا لهذا الغرض. |
Ces dispositions permettaient une coopération internationale très étroite, conformément à la Convention contre la corruption. | UN | وتسمح هذه الأحكام بالتعاون الدولي الوثيق للغاية وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Pour les Philippines, le mécanisme élaboré pour la Convention contre la corruption devrait seulement servir de référence pour la discussion. | UN | ورأت الفلبين أن آلية الاستعراض التي وضعت لاتفاقية مكافحة الفساد ينبغي أن تؤخذ بمثابة مرجع للمناقشة لا أكثر. |
Document à l'intention des organes délibérants contenant le projet de règlement intérieur de la Conférence des Parties à la Convention contre la corruption et d'autres règles et mécanismes | UN | وثائق الهيئات التداوليةالمتعلقة بمشروع نص النظام الداخلي وغيره من القواعد والآليات وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد |
En Irak, le PNUD a soutenu l'élaboration de la première stratégie nationale de lutte contre la corruption et contribué à l'analyse des lacunes dans le respect de la CNUCC qui a permis d'améliorer les relations de travail entre le Conseil supérieur de l'audit et le Conseil irakien des représentants. | UN | وفي العراق، دعم البرنامج الإنمائي وضع الاستراتيجية الوطنية الأولى لمكافحة الفساد وساعد على تحليل الثغرات القائمة في مجال الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد الذي أدى إلى تحسين علاقة العمل بين المجلس الأعلى لمراجعة الحسابات ومجلس النواب في العراق. |
La section consacrée aux dispositions générales du Code pénal conférait le caractère d'infraction pénale au fait de participer à quelque titre que ce soit, par exemple comme auteur, complice, autre assistant ou instigateur public, à des infractions qui englobaient celles établies conformément à la Convention contre la corruption. | UN | يُجرِّم الجزء العام من القانون الجنائي المشاركة في الجرائم بأي صفة، على سبيل المثال كمرتكب أو متواطئ أو مساعد أو محرِّض، بما في ذلك الجرائم المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
L'ONUDC et le PNUD ont aussi parachevé une analyse comparative de la Convention contre la corruption et de la Convention de la Ligue des États arabes contre la corruption. | UN | وكذلك وضع المكتب وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اللمسات الأخيرة على تحليل مقارن لاتفاقية مكافحة الفساد والاتفاقية العربية لمكافحة الفساد التابعة لجامعة الدول العربية. |
11. Les trois pays faisant l'objet de la présente étude ont utilisé différents outils pour évaluer le respect des dispositions de la Convention contre la corruption. | UN | 11- استخدمت البلدان المشمولة بهذه الدراسة أدوات مختلفة لتقييم مدى امتثالها لاتفاقية مكافحة الفساد. |
L'ONUDC et le PNUD aident à cet égard les pays à appliquer comme il se doit la Convention contre la corruption. | UN | وفي هذين المجالين، يقدم كلٌ من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الدعم للبلدان في مجال التنفيذ الفعال لاتفاقية مكافحة الفساد. |
La note d'orientation fournit une méthode d'auto-évaluation de l'application de la Convention contre la corruption qui se fonde sur la liste de contrôle détaillée pour l'auto-évaluation et encourage de vastes consultations avec les parties prenantes nationales afin de promouvoir la réforme du dispositif national de lutte contre la corruption et de préparer le pays à se soumettre au Mécanisme d'examen. | UN | وتوفّر المذكرة الإرشادية منهجية للتقييم الذاتي لمدى الامتثال لاتفاقية مكافحة الفساد بالاعتماد على قائمة التقييم الذاتي المرجعية الشاملة وتشجيع إجراء مشاورات واسعة النطاق بين أصحاب المصلحة الوطنيين من أجل تعزيز إصلاح مكافحة الفساد على الصعيد الوطني وإعداد البلاد للاستعراض بموجب آلية الاستعراض. |
39. Les processus d'évaluation de l'application de la Convention contre la corruption au Kenya font partie intégrante du programme de réforme dans le domaine de la gouvernance, de la justice et du maintien de l'ordre adopté en 2003. | UN | 39- تم التخطيط لعمليات تقييم مدى امتثال كينيا لاتفاقية مكافحة الفساد باعتبارها جزءا لا يتجزأ من برنامج إصلاح الحوكمة والعدالة والقانون والنظام في البلد، الذي وُضع في عام 2003. |
En particulier, il a apporté une contribution: à un guide visant à aider les entreprises à communiquer des informations concernant le dixième principe; à un outil dont l'objet était de prévenir et de combattre la corruption tout au long de la chaîne logistique; et à une campagne menée par de grands dirigeants d'entreprise pour promouvoir la Convention contre la corruption. | UN | وقدم المكتب على وجه الخصوص مساهمة في: كتيّب إرشادي لتيسير قيام الشركات بالإبلاغ عن تنفيذ المبدأ العاشر؛ وأداة لمنع الفساد ومكافحته على طول سلسلة التوريد؛ وحملة شنّتها قيادات عليا في قطاع الأعمال دعما لاتفاقية مكافحة الفساد. |
29. De nombreux orateurs ont souligné l'interdépendance et la complémentarité d'éventuels mécanismes d'examen de la Convention contre la corruption et de la Convention contre la criminalité organisée. | UN | 29- شدّد العديد من المتكلمين على الترابط والتكامل بين آليتي الاستعراض المحتملتين لاتفاقية مكافحة الفساد واتفاقية الجريمة المنظّمة. |
88. À l'occasion de la Journée internationale de la lutte contre la corruption, le 9 décembre 2008, l'UNODC et ses partenaires ont organisé une campagne afin de sensibiliser les esprits à la corruption et à ses conséquences néfastes sur les individus et la société et de promouvoir la Convention contre la corruption. | UN | 88- وبمناسبة اليوم الدولي لمكافحة الفساد في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008، نظّم المكتب وشركاؤه حملة لإذكاء الوعي بالفساد وتأثيره الضار بالأفراد والمجتمع وللترويج لاتفاقية مكافحة الفساد. |
Trois états (Croatie, Djibouti et Hongrie) ont déposé à cette occasion leurs instruments de ratification de la Convention contre la corruption. | UN | وبهذه المناسبة، أودعت ثلاث دول (جيبوتي وكرواتيا وهنغاريا) صكوك تصديقها لاتفاقية مكافحة الفساد. |
- Cinquième Comité spécial de la Convention contre la corruption (Vienne, | UN | - حضر الاجتماع الخامس للجنة الخاصة لاتفاقية مكافحة الفساد (فيينا، |
22. La bibliothèque juridique de la Convention contre la corruption se présente sous la forme d'un répertoire électronique qui regroupe des lois, des décisions de justice, des stratégies de lutte contre la corruption et des données institutionnelles provenant de 178 États. | UN | التدابير المتخذة 22- المكتبة القانونية لاتفاقية مكافحة الفساد عبارة عن خزينة إلكترونية تضم التشريعات والسوابق القضائية والاستراتيجيات الخاصة بمكافحة الفساد والبيانات المؤسسية الواردة من 178 دولة. |
Ces dernières années, le Portugal avait promu plusieurs actions en vue de sensibiliser les esprits à la prévention du crime et d'encourager ses ressortissants et les autres personnes ayant leur résidence habituelle sur son territoire à signaler la commission d'infractions, notamment celles établies conformément à la Convention contre la corruption. | UN | وفي السنوات الأخيرة، عززت البرتغال عدّة إجراءات من أجل إذكاء الوعي بشأن منع الجريمة وتشجيع مواطنيها وسائر الأشخاص الذين يقيمون بصفة معتادة في أراضيها الوطنية على الإبلاغ عن ارتكاب الجرائم، بما في ذلك تلك المجرَّمة وفقاً لاتفاقية مكافحة الفساد. |
30. Conformément à la Convention contre la corruption, l'ONUDC a fourni, en préparation et pour le suivi des examens de pays, des conseils spécialisés et une assistance technique à plus de 40 pays, notamment par l'intermédiaire de ses conseillers régionaux de terrain pour la lutte contre la corruption. | UN | 30- وقدم المكتب الخبرة والمساعدة التقنية، وفقا لاتفاقية مكافحة الفساد وفي التحضير للاستعراضات القطرية ومتابعتها، إلى أكثر من 40 بلدا، بما في ذلك من خلال مستشاريه الإقليميين الميدانيين المعنيين بمكافحة الفساد. |
Au Bhoutan, ces auto-évaluations bénéficiant d'un appui du PNUD ont conduit à la révision des stratégies de lutte contre la corruption dans le but de rationaliser les mesures et d'élaborer des plans de travail pour combattre la corruption tandis qu'aux Maldives et au Viet Nam, les évaluations réalisées en 2010 ont abouti à des processus de révision obligatoires de la CNUCC. | UN | 250 - وفي بوتان، أدّت عمليات التقييم الذاتي تلك التي يدعمها البرنامج الإنمائي إلى وضع استراتيجيات منقحة لمكافحة الفساد بغرض تبسيط التدابير المتخذة ووضع خطط عمل لمكافحة الفساد، بينما ستساهم التقييمات التي أجريت في ملديف وفييت نام في عام 2010 في عمليات الاستعراض الإلزامي لاتفاقية مكافحة الفساد. |