"لاتفاق الهدنة" - Translation from Arabic to French

    • de la Convention d'armistice
        
    • l'Accord d'armistice
        
    • à la Convention d'armistice
        
    • la Convention d'armistice de
        
    • de l'armistice
        
    • Convention d'armistice et
        
    Cet acte unilatéral constitue une violation caractérisée de la Convention d'armistice de Corée, contre laquelle nous élevons une vigoureuse protestation. UN إن هذا اﻹجراء الذي اتخذ من جانب واحد يشكل انتهاكا صارخا لاتفاق الهدنة الكورية. ونحن نحتج عليه بشدة.
    Elle constitue également une violation flagrante notamment de la Convention d'armistice de 1953. UN ويعد أيضا انتهاكا صريحا، ضمن أشياء أخرى، لاتفاق الهدنة الكورية لعام 1953.
    Cette attaque injustifiée constitue une violation grave de la Convention d'armistice et des principes de la Charte des Nations Unies. UN ويشكل الهجوم غير المبرر انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    Les paragraphes 36 et 37 de l'article II de l'Accord d'armistice créaient la Commission neutre de contrôle. UN وأنشأت الفقرتان ٣٦ و ٣٧ من المادة الثانية لاتفاق الهدنة لجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة.
    Votre détermination et votre engagement symbolisent le soutien international à la Convention d'armistice. UN وإن ما تبدونه من تفان والتزام لهو رمز للتأييد الدولي لاتفاق الهدنة.
    Les actes du Corps des Marines de la République de Corée ne constituent pas une violation de la Convention d'armistice. UN ولا تشكل أعمال القوات البحرية لجمهورية كوريا انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    Cette ligne est illégale aussi du fait qu'elle ne tient pas compte des dispositions élémentaires de la Convention d'armistice et du droit international. UN وهو أيضا خط غير قانوني يتجاهل حتى الشروط اﻷولية لاتفاق الهدنة الكورية وللقانون الدولي.
    Sept de ces missions devaient enquêter sur des violations présumées de la Convention d'armistice. UN وتمثل سبع من تلك المهام في التحقيق في الانتهاكات التي يحتمل أنها جاءت انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    Cet incident constitue une violation majeure de la Convention d'armistice. UN ويشكل هذا الحادث انتهاكا رئيسيا لاتفاق الهدنة.
    Nous avons répondu que toute négociation tendant à réviser la Convention d'armistice devait comporter une représentation des Volontaires du peuple chinois, et que toute modification de la Convention d'armistice devait être convenue entre les trois signataires. UN وقد رددنا على ذلك بأن أي مفاوضات لتنقيح اتفاق الهدنة ينبغي أن تشمل تمثيلا لمتطوعي الشعب الصيني، وأن أي تغييرات لاتفاق الهدنة يجب أن يكون متفق عليها بين اﻷطراف الثلاثة الموقعة عليه.
    Ces actes de l'Armée populaire coréenne constituent une violation manifeste de la Convention d'armistice de Corée. UN إن قيام الجيش الشعبي الكوري بهذه اﻷعمال يشكل انتهاكا واضحا لاتفاق الهدنة الكورية.
    1. Violations de la Convention d'armistice et neutralisation UN أولا - انتهاكات الولايات المتحدة لاتفاق الهدنة وشلها ﻵلية الهدنة
    Le Gouvernement de la République de Corée déplore cet incident qui constitue un nouveau cas de violation intentionnelle de la Convention d'armistice de Corée par la Corée du Nord, et qui pourrait compromettre la paix et la stabilité sur la péninsule coréenne. UN وتعرب حكومة جمهورية كوريا عن استيائها من هذا الحادث بوصفه انتهاكا آخر عن عمد من جانب كوريا الشمالية لاتفاق الهدنة الكورية، من شأنه أن يقوض السلم والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    I. ÉTAT ACTUEL de la Convention d'armistice DE CORÉE UN أولا - الوضع الحالي لاتفاق الهدنة الكورية
    - L'équipe spéciale d'enquête elle-même ne constituait pas une violation de la Convention d'armistice. UN - لم يكن التحقيق في حد ذاته انتهاكا لاتفاق الهدنة.
    En outre, en violation de la Convention d'armistice, votre action a été commise contre une zone placée sous notre contrôle militaire et constitue un incident international auquel est donné un retentissement dans le monde entier. UN وعلاوة على ذلك، فإن أعمالكم تشكل انتهاكا لاتفاق الهدنة وهي مرتكبة ضد منطقة واقعة تحت السيطرة العسكرية لجانبنا، وتشكل حادثة دولية بدأت تُعرف بشكل متزايد على نطاق العالم.
    Ainsi cessaient d'exister les équipes neutres d'inspection qui avaient été créées et qui s'acquittaient de leur mandat conformément à l'Accord d'armistice. UN ونتيجة لذلك، جرى حل أفرقة التفتيش التي أنشئت وكانت تضطلع بمهام ولايتها وفقا لاتفاق الهدنة.
    Les graves violations de l'Accord d'armistice de 1953 commises par le gouvernement sont incompatibles avec la recherche d'une paix durable. UN ولا تتفق انتهاكات الحكومة الجسيمة والمتكررة لاتفاق الهدنة لعام ١٩٥٣ مع السعي لتحقيق سلم دائم.
    En envoyant en République de Corée des agents armés, venus dans un sous-marin militaire, la Corée du Nord s'est de toute évidence livrée à une grave provocation contre notre pays et a fortement transgressé l'Accord d'armistice. UN وإن قيام كوريا الشمالية بإرسال عناصر مسلحة على متن غواصة عسكرية يشكل بوضوح عملا جسيما من أعمال الاستفزاز العسكري لجمهورية كوريا، فضلا عن أنه يمثﱢل انتهاكا خطيرا لاتفاق الهدنة الكورية.
    Cette atteinte à la Convention d'armistice privera le commandant en chef des forces des Nations Unies des moyens de communiquer avec son homologue nord-coréen, sans qu'aucun dispositif de remplacement n'ait été mis en place d'un commun accord. UN وهذا الانتهاك لاتفاق الهدنة سيحرم القائد العام لقيادة اﻷمم المتحدة من قنوات الاتصال القائمة مع نظيره الكوري الشمالي من غير أن تكون هناك آلية متفق عليها تحل محلها.
    La Commission a pour responsabilité principale de procéder à des inspections et à des enquêtes indépendantes sur les violations de l'armistice perpétrées en dehors de la zone démilitarisée et de faire rapport à la Commission militaire d'armistice. UN والمهمة اﻷساسية لهذه اللجنة هي القيام بعمليات مستقلة للتفتيش والتحقيق فيما يحدث خارج المنطقة المجردة من السلاح من انتهاكات لاتفاق الهدنة وابلاغ لجنة الهدنة العسكرية بما تتوصل اليه من نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more