"لاتفاق موسكو" - Translation from Arabic to French

    • l'Accord de Moscou
        
    2.1 Respect de l'Accord de Moscou sur un cessez-le-feu et la séparation des forces UN الامتثال لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار والفصل بين القوات
    :: Enquêtes portant sur quatre violations de l'Accord de Moscou UN :: التحقيق في 4 حالات انتهاك لاتفاق موسكو
    l'Accord de Moscou de 1994 continue de faire l'objet de violations (refus opposé à l'accès de patrouilles et déploiement d'armes interdites), en dépit des protestations de la MONUG. UN ويتواصل ارتكاب انتهاكات لاتفاق موسكو لعام ١٩٩٤ في شكل فرض قيود على تنقل دوريات البعثة وتوزيع أسلحة محظورة.
    Le maintien de forces géorgiennes dans la vallée de la Kodori, en violation de l'Accord de Moscou de 1994, a constitué un obstacle majeur. UN 5 - وتمثلت إحدى العقبات الرئيسية في استمرار وجود قوات جورجيا في وادي كودوري مما يمثل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    Dans le cadre des patrouilles, la MONUG a signalé deux violations de l'Accord de Moscou par la partie abkhaze. UN وأثناء هذه الدوريات، أبلغت البعثة عن وقوع انتهاكين لاتفاق موسكو من الجانب الأبخازي.
    3 violations de l'Accord de Moscou ont été observées : UN سجلت 3 انتهاكات لاتفاق موسكو وهي كالآتي:
    La MONUG a protesté auprès de la partie abkhaze contre ces violations de l'Accord de Moscou. UN وأعربت البعثة عن احتجاجها للجانب الأبخازي على هذه الانتهاكات لاتفاق موسكو.
    La Mission a aussi réaffirmé que les vols de drones étaient une violation de l'Accord de Moscou. UN وأعادت البعثة أيضا تأكيد أن تحليقات طائرات بلا طيار تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو.
    Elle n'a relevé aucune violation de l'Accord de Moscou dans la basse vallée de la Kodori. UN ولم تلاحظ البعثة أية انتهاكات لاتفاق موسكو في وادي كودوري الأسفل.
    Ces opérations n'ont cependant pas contrevenu à l'Accord de Moscou de 1994. UN بيد أن تلك الإجراءات التي اتخذت من جانب أبخازيا لا تشكل انتهاكا لاتفاق موسكو لعام 1994.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de respecter strictement l'Accord de Moscou, qui demeurait un instrument clef propre à empêcher que les tensions politiques ne dégénèrent en actes de violence. UN وشدد أعضاء المجلس على الحاجة إلى مراعاة تامة لاتفاق موسكو بوصفه صكا رئيسيا لمنع التوتر السياسي من التحول إلى عنف.
    Il y a eu une violation confirmée de l'Accord de Moscou durant la période considérée. UN 14 - ووقع انتهاك مؤكد لاتفاق موسكو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Durant la période considérée, des membres des forces armées des deux côtés ont pénétré à 11 reprises dans la zone de sécurité, censément pour des raisons personnelles, et ces incidents ont été jugés comme violant l'Accord de Moscou. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير وقعت ١١ حادثة دخل فيها أفراد من القوات المسلحة التابعة للجانبين الى المنطقة اﻷمنية وذلك في الظاهر ﻷسباب خاصة، واعتبرت هذه الحوادث انتهاكات لاتفاق موسكو.
    Au cours de la période considérée, il n'a pas été constaté de violations de l'Accord de Moscou de 1994. UN 11 - ولم تسجل أية انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Le Groupe d'enquête conjointe, qui se compose des deux parties, de la MONUG et de la Force de maintien de la paix de la CEI, a été chargé de déterminer si des incidents violents constituent des violations de l'Accord de Moscou de 1994. UN وخضعت هذه الحالات أيضا لتحقيقات أجراها فريق تقصي الحقائق المشترك، المشكل من الطرفين ومن البعثة ومن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة البلدان المستقلة، الذي مهمته إثبات ما إذا كانت الحوادث العنيفة تشكل انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994.
    La force de la CEI a estimé que l'arrestation et la détention de son personnel constituaient une provocation et une violation flagrante de l'Accord de Moscou. UN ونددت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بإيقاف واحتجاز أفرادها باعتبار ذلك استفزازا وانتهاكا صارخا لاتفاق موسكو.
    Au cours de la période considérée, aucune violation de l'Accord de Moscou de 1994 sur un cessez-le-feu et la séparation des forces n'a été signalée. UN 12 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يُبلَّغ عن أي انتهاكات لاتفاق موسكو لعام 1994 بشأن وقف إطلاق النار وفصل القوات.
    Enquêtes sur toutes les violations de l'Accord de Moscou UN تحقيقات في انتهاكات لاتفاق موسكو
    La situation dans la zone de responsabilité de la MONUG est restée dans l'ensemble calme mais insta-ble durant la période considérée et aucune violation grave de l'Accord de Moscou n'a été signalée. UN 14 - ظلت الحالة في المنطقة الخاضعة لمسؤولية البعثة هادئة بصفة عامة وإن اتسمت بعدم الاستقرار خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ولم تحدث انتهاكات جسيمة لاتفاق موسكو.
    Entre-temps, la MONUG continue d'organiser et de superviser, avec la participation de représentants des deux parties et de la force de maintien de la paix de la CEI, des enquêtes communes ponctuelles sur des violations présumées de l'Accord de Moscou et sur des actes de terrorisme qui auraient été perpétrés. UN وفي الوقت نفسه، تواصل البعثة، بمشاركة ممثلين عن الجانبين وعن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، إجراء تحقيقات مشتركة مخصصة بالانتهاكات المزعومة لاتفاق موسكو وبأعمال اﻹرهاب، ومراقبة تلك التحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more