"لاجئون من" - Translation from Arabic to French

    • des réfugiés du
        
    • des réfugiés de
        
    • personnes réfugiées en
        
    • réfugiés venant de
        
    Personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan UN الأشخاص الموجودون في نيبال والذين يدعون بأنهم لاجئون من بوتان
    Parmi les morts figurent des réfugiés du Timor oriental, pour la plupart des femmes et des enfants. UN ومن بين الموتى لاجئون من تيمور الشرقية، معظمهم من النساء والأطفال.
    Personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدعون أنهم لاجئون من بوتان
    Les enfants actuellement présents dans des camps situés au Rwanda sont des réfugiés de pays voisins, tels que la République démocratique du Congo. UN وإن الأطفال الموجودين حاليا في المخيمات في رواندا هم لاجئون من بلدان مجاورة مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De bons résultats ont pourtant été obtenus à une modeste échelle dans un certain nombre de cas : des Éthiopiens réfugiés au Soudan ont pu regagner leur pays; des personnes réfugiées en Éthiopie ont pu retourner dans le nord-ouest de la Somalie, ce qui indique que, dans une certaine mesure, la paix et la stabilité sont revenues ici et là dans la corne de l’Afrique. UN ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، مما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي.
    La démographie de la région a été profondément modifiée par la réinstallation dans la région de dizaines de milliers de colons croates, eux-mêmes le plus souvent réfugiés venant de Bosnie-Herzégovine. UN وبإعادة توطين عشرات اﻵلاف من المستوطنين الكروات في المنطقة، ومعظمهم لاجئون من البوسنة والهرسك، فقد تم تغيير الطابع الديمغرافي للمنطقة تغييرا جوهريا.
    Personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan 120 UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان 132
    Personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan UN الأشخاص الموجودون في نيبال الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان
    Jusqu'au milieu de 1993, tous les ressortissants népalais qui prétendaient être des réfugiés du Bhoutan ont été acceptés dans les camps sans véritable contrôle. UN وحتى منتصف عام 1993، كان جميع النيباليين الذين يدّعون أنهم لاجئون من بوتان يدخلون إلى المخيم دون تدقيق مناسب.
    Le Rapporteur spécial a également été informé de violations du droit à la vie des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وبالاضافة إلى ذلك، أُبلغ المقرر الخاص بحدوث انتهاكات للحق في الحياة وقع ضحيتها لاجئون من ميانمار في تايلند.
    Les camps ont été établis sans aucune procédure de filtrage, alors que seules 304 personnes, affirmant être des réfugiés du Bhoutan, sont arrivées dans l'est du Népal. UN لقد أنشئت المخيمات بدون أي إجراءات تدقيق حينما لم يصل إلى شرق نيبال سوى 304 أشخاص يدعون أنهم لاجئون من بوتان.
    36. Il y a aussi des réfugiés du sud du Soudan dans d'autres pays voisins. UN ٣٦ - ويوجد لاجئون من جنوب السودان في بلدان مجاورة أخرى.
    1. Demande que soient prises les mesures suivantes quant à la situation des personnes déclarant être des réfugiés du Bhoutan : UN " 1- تطلب اتخاذ التدابير التالية فيما يخص حالة الأشخاص الذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان:
    111. À la même séance, le Président, au nom de la Sous—Commission, a fait une déclaration concernant les personnes au Népal qui déclarent être des réfugiés du Bhoutan, dont le texte figure au chapitre II, section C. UN 111- وفي الجلسة نفسها أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن الأشخاص الموجودين في نيبال والذين يزعمون أنهم لاجئون من بوتان. وللاطلاع على نص البيان، انظر الفصل الثاني، الفرع جيم.
    Plus de 2 000 enfants séparés de leur famille, dont la majorité sont des réfugiés du Kordofan méridional se trouvant dans le camp de Yida, ont été identifiés et enregistrés. UN وُحدّدت هويات أكثر من 000 2 طفل من الأطفال المنفصلين عن ذويهم، معظمهم لاجئون من ولاية جنوب كردفان ويقيمون حاليا في مخيم ييدا، وجرى تسجيلهم.
    On compte parmi les victimes des journalistes, des dirigeants politiques, des défenseurs des droits de l’homme, des professeurs d’université, un pasteur protestant et même des réfugiés du Congo; on a signalé également les viols de femmes dans des centres de détention ou au bureau des plaintes. UN وكان بين من تعرضوا لذلك صحفيون، وقادة سياسيون، ومناصرون لحقوق اﻹنسان، وأساتذة جامعيون، وقس بروتستانتي، بل كان منهم لاجئون من الكونغو، كما أفيد عن حالات تعرضت فيها نساء للاغتصاب في أماكن الاحتجاز أو في اﻷماكن التي جرت فيها عمليات تفتيش.
    On observe une tendance analogue à la dégradation de la situation des droits de l'homme, en particulier en matière d'éducation et d'emploi, parmi les 50 000 arabes syriens vivant sur le Golan occupé, et parmi quelque 500 000 autres Syriens, dont beaucoup sont des réfugiés du Golan occupé. UN 7 - وأضاف قائلا إن نمطا مماثلا للتدهور في حالة حقوق الإنسان، ولا سيما بالنسبة للتعليم وفرص العمل، قد ألحق أيضا أضرارا بنحو 000 50 عربي سوري يعيشون في الجولان السورية المحتلة، فضلا عن 000 500 سوري آخرين كثير منهم لاجئون من الجولان المحتلة.
    Représentants des réfugiés de la " République serbe de Krajina " UN لاجئون من " جمهورية كرايينا الصربية "
    Elles sont, à proprement parler, des réfugiés de la faim. UN وينطبق عليهم حرفيا وصف " لاجئون من الجوع " .
    Rien qu'en Afrique, plus de 3 millions de personnes - venant de la République du Congo, d'Érythrée, de Somalie et du Soudan - sont des réfugiés < < de longue durée > > . UN ففي أفريقيا وحدها يوجد ثلاثة ملايين نسمة يعيشون حالات لجوء " طال أمدها " بما في ذلك لاجئون من جمهورية الكونغو الديمقراطية وإريتريا والصومال والسودان.
    De bons résultats ont pourtant été obtenus à une modeste échelle dans un certain nombre de cas : des Éthiopiens réfugiés au Soudan ont pu regagner leur pays; des personnes réfugiées en Éthiopie ont pu retourner dans le nord—ouest de la Somalie, ce qui indique que, dans une certaine mesure, la paix et la stabilité sont revenues ici et là dans la corne de l'Afrique. UN ولقد أحرزت بعض النجاحات في عدد من الحالات وإن كان ذلك بقدر بسيط نسبياً: فقط تمكن لاجئون إثيوبيون من العودة من السودان؛ وعاد لاجئون من إثيوبيا إلى شمال غرب الصومال، ما يشير إلى عودة قدر من السلم والاستقرار إلى بعض أجزاء القرن الأفريقي.
    L'on continue de relever des déséquilibres entre l'aide à la reconstruction fournie à des communautés peuplées par des Croates récemment installés, pour la plupart des réfugiés venant de Bosnie-Herzégovine, et celle accordée à des villages dont les habitants sont en majorité des Serbes de Croatie. UN وما برح الافتقار إلى التوازن ملحوظا بين المساعدات التي تقدم ﻷغراض التعمير إلى المجتمعات المحلية التي يقطنها المستوطنون الكروات الجدد، ومعظمهم لاجئون من البوسنة والهرسك، وبين المساعدة المقدمة إلى القرى التي يسكنها أساسا مَن بقي من الصرب الكرواتيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more