"لاجئين سوريين" - Translation from Arabic to French

    • réfugiés syriens
        
    Environ quatre réfugiés syriens sur cinq résident hors des camps. UN ويقيم نحو أربعة لاجئين سوريين من أصل خمسة خارج المخيمات.
    L'équipe de pays a mis au point un plan d'intervention dans l'éventualité d'un afflux de réfugiés syriens ou de rapatriés iraquiens. UN ووضع الفريق القطري للعمل الإنساني خطة طوارئ لمواجهة احتمال تدفق لاجئين سوريين أو عودة عراقيين إلى العراق.
    J'ai l'honneur de m'adresser à vous au sujet des dernières informations publiées par les médias concernant l'établissement délibéré de réfugiés syriens d'origine arménienne dans les territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan. UN أود مخاطبتكم بشأن آخر التقارير الإعلامية التي تفيد توطينَ لاجئين سوريين من أصل أرمني بشكل متعمد في أراضي جمهورية أذربيجان المحتلة.
    Il semblerait également que des pressions aient été exercées sur des enfants réfugiés syriens dans les zones frontalières du Liban pour qu'ils rejoignent des groupes armés en République arabe syrienne. UN وتلقت الأمم المتحدة أيضا ادعاءات عن الضغط على أطفال لاجئين سوريين في المناطق الحدودية مع لبنان للانضمام إلى جماعات مسلحة في الجمهورية العربية السورية.
    Le 10 septembre 2014, le HCR avait enregistré la présence de 215 303 réfugiés syriens en Iraq, et 13 120 réfugiés supplémentaires attendaient d'être enregistrés. UN ٤٥ - وحتى 10 أيلول/سبتمبر 2014، كانت مفوضية شؤون اللاجئين قد سجلت 303 215 لاجئين سوريين في العراق، في حين كان لاجئون آخرون يبلغ عددهم 120 13 ينتظرون تسجيلهم.
    :: Aux paragraphes 7, 49 et 72, le rapport évoque de nouvelles arrivées de réfugiés syriens au Liban dont les besoins d'assistance seront encore plus grands, à l'approche de l'hiver. UN :: يتطرق للتقرير إلى ما يسميه مشكلة " تدفق لاجئين سوريين على لبنان وتزايد حاجاتهم الإنسانية مع قدوم فصل الشتاء " في فقراته (7) و (49) و (72).
    Nous apprécions grandement les informations détaillées données par les Ministres de l'Égypte, de l'Iraq, de la Jordanie, du Liban et de la Turquie - les pays hôtes accueillant les réfugiés syriens - concernant l'impact sur leurs pays et leurs communautés de plus de deux millions de réfugiés. UN نحن نشعر بالامتنان العميق للإحاطة الإعلامية التفصيلية المقدمة من وزراء الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر - وهي دول مجاورة تستضيف لاجئين سوريين - بشأن تأثير وجود أكثر من 2 مليون لاجئ على بلدانهم ومجتمعاتهم.
    Nous apprécions grandement les informations détaillées données par les Ministres de l'Egypte, de l'Iraq, de la Jordanie, du Liban et de la Turquie - les pays hôtes accueillant les réfugiés syriens - concernant l'impact sur leurs pays et leurs communautés de plus de deux millions de réfugiés. UN نحن نشعر بالامتنان العميق للإحاطة الإعلامية التفصيلية المقدمة من وزراء الأردن وتركيا والعراق ولبنان ومصر - وهي دول مجاورة تستضيف لاجئين سوريين - بشأن تأثير وجود أكثر من 2 مليون لاجئ على بلدانهم ومجتمعاتهم.
    Au nom de la Coalition nationale des forces de l'opposition et de la révolution syriennes (Coalition syrienne), je vous écris pour appeler d'urgence votre attention sur les informations faisant état d'une série d'attaques épouvantables perpétrées contre la population vulnérable des réfugiés syriens qui sont dangereusement pris au piège dans des camps installés dans la ville libanaise d'Arsal, près de la frontière avec la Syrie. UN باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية (الائتلاف السوري)، أكتب إليكم لأسترعي انتباهكم على جناح السرعة إلى تقارير تشير إلى سلسلة من الهجمات المروعة التي شنت على لاجئين سوريين مستضعفين حوصروا في ظروف خطرة في مخيمات في بلدة عرسال اللبنانية القريبة من الحدود مع سورية.
    Les entrepreneurs syriens déplacés tout comme les entreprises étrangères pourraient établir leurs activités dans la zone et employer aussi bien des réfugiés syriens que de la main-d’œuvre du pays d’accueil. Le programme pourrait offrir à des entreprises syriennes dont l’activité a été perturbée ou interrompue, une chance de repartir dans un nouvel environnement. News-Commentary إن بإمكان رواد الأعمال من السوريين النازحين والبلدان الأجنبية إقامة نشاطات في المنطقة الإقتصادية وتوظيف لاجئين سوريين وعمال من الدول المضيفة. إن بإمكان البرنامج كذلك ان يعرض على الشركات السورية المتوقفة فرصة البدء مجددا ضمن منشآت جديدة كما يمكن ان تتضمن برامج تصنيع وتدريب مشتركة بحيث يقوم أصحاب العمل الأوروبيون بإرسال عمال مهرة من أجل تدريب اللاجئين .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more